Translation of "Es geht um die frage" in English
Hier
geht
es
um
die
Frage
der
europäischen
Integration.
This
is
an
issue
of
European
integration.
Europarl v8
Zunächst
geht
es
um
die
Frage
der
Eigenmittel.
The
first
one
is
on
the
question
of
own
resources.
Europarl v8
Dann
geht
es
um
die
Frage
der
eigenen
Ressourcen.
The
next
question
is
the
question
of
own
resources.
Europarl v8
Es
geht
um
die
Frage:
Was
wollen
wir
essen?
What
do
we
want
to
eat?
Europarl v8
Zweitens
geht
es
um
die
humanitäre
Frage.
Secondly,
the
humanitarian
aspect.
Europarl v8
Es
geht
um
die
Frage,
zu
wissen,
wer
was
tut.
We
need
to
know
who
does
what.
Europarl v8
Dann
geht
es
um
die
Frage
der
ständigen
Kontrollen.
Then
there
is
the
matter
of
regular
checks.
Europarl v8
Es
geht
um
die
Frage
von
Frau
Kinnock.
I
would
reply
to
Mrs
Kinnock's
question
as
follows.
Europarl v8
Es
geht
vor
allem
um
die
Frage
des
Nahost-Friedensprozesses.
The
most
important
question
relates
to
the
peace
process.
Europarl v8
Da
geht
es
nicht
um
die
Frage,
ob
da
Alkohol
drin
ist.
No
consumer
will
buy
a
bottle
of
Pétrus
or
Amarone
in
order
to
get
drunk.
Europarl v8
Dabei
geht
es
um
die
Frage
der
Sicherheit.
These
relate
to
the
question
of
safety.
Europarl v8
Bei
der
zweiten
geht
es
um
die
Frage
der
Verbindlichkeit.
The
second
concerns
the
question
of
obligation.
Europarl v8
Es
geht
nun
um
die
Frage
nach
der
erforderlichen
Höhe
der
Subventionen.
So
what
we
must
now
decide
is
how
high
the
subsidy
should
be.
Europarl v8
Und
hier
geht
es
nicht
um
die
Frage
der
Bekämpfung.
And
it
is
not
a
question
of
suppression.
Europarl v8
Dabei
geht
es
um
die
Frage,
mit
welcher
Sicherheitskultur
gearbeitet
wird.
It
becomes
a
question
of
what
sort
of
safety
culture
is
going
to
operate.
Europarl v8
Hier
geht
es
um
die
Frage
der
demokratischen
Rechenschaftspflicht.
This
question
relates
to
democratic
responsibility.
Europarl v8
Es
geht
hier
um
die
Frage
der
vorhin
angesprochenen
obligatorischen
Lizenzen.
This
is
the
matter
of
the
compulsory
licences
which
have
been
mentioned.
Europarl v8
Es
geht
um
die
Frage
der
Direktbeihilfen
und
der
Kofinanzierung.
What
we
are
talking
about
here
is
the
issue
of
direct
aid
and
cofinancing.
Europarl v8
Es
geht
um
die
Frage
der
Koexistenz.
It
focuses
on
coexistence.
Europarl v8
Hier
geht
es
um
die
Frage
der
wirtschaftlichen
Glaubwürdigkeit.
There
is
a
question
of
economic
credibility
at
play
here.
Europarl v8
Es
geht
um
die
Frage,
wie
wir
künftig
mit
dem
Lamfalussy-Verfahren
umgehen.
The
issue
is
that
of
how
we
handle
the
Lamfalussy
procedure
in
future.
Europarl v8
Es
geht
um
die
Frage,
inwieweit
der
Rat
dieses
Thema
ernst
nimmt.
There
is
also
the
question
as
to
how
seriously
the
Council
is
taking
this.
Europarl v8
Deshalb
geht
es
hier
um
die
Frage
der
Legitimität
der
Europäischen
Union.
Therefore
it
is
a
question
of
legitimacy
for
the
Union.
Europarl v8
Es
geht
hier
um
die
Frage
der
Lastenteilung
bei
der
Aufnahme
von
Bürgerkriegsflüchtlingen.
What
we
are
dealing
with
here
is
the
issue
of
sharing
the
burden
of
receiving
refugees
from
civil
wars.
Europarl v8
Es
geht
wieder
einmal
um
die
Frage
einer
demokratischen
Entscheidungsfindung.
Once
again,
it
is
a
question
of
democratic
choice.
Europarl v8
Es
geht
hier
um
die
Frage
der
Grundrechte.
It
is
a
fundamental
rights
issue.
Europarl v8
Zum
Ersten
geht
es
um
die
Frage
des
Beimischungszwangs.
The
first
has
to
do
with
the
issue
of
mandatory
blending.
Europarl v8
Zum
anderen
geht
es
um
die
Frage
der
Haftung.
There
is
also
the
question
of
liability.
Europarl v8
Hier
geht
es
nicht
um
die
Frage
der
Terrorismusbekämpfung.
We
are
not
concerned
in
this
instance
with
the
issue
of
combating
terrorism.
Europarl v8