Translation of "Es geht um die frage" in English

Hier geht es um die Frage der europäischen Integration.
This is an issue of European integration.
Europarl v8

Zunächst geht es um die Frage der Eigenmittel.
The first one is on the question of own resources.
Europarl v8

Dann geht es um die Frage der eigenen Ressourcen.
The next question is the question of own resources.
Europarl v8

Es geht um die Frage: Was wollen wir essen?
What do we want to eat?
Europarl v8

Zweitens geht es um die humanitäre Frage.
Secondly, the humanitarian aspect.
Europarl v8

Es geht um die Frage, zu wissen, wer was tut.
We need to know who does what.
Europarl v8

Dann geht es um die Frage der ständigen Kontrollen.
Then there is the matter of regular checks.
Europarl v8

Es geht um die Frage von Frau Kinnock.
I would reply to Mrs Kinnock's question as follows.
Europarl v8

Es geht vor allem um die Frage des Nahost-Friedensprozesses.
The most important question relates to the peace process.
Europarl v8

Da geht es nicht um die Frage, ob da Alkohol drin ist.
No consumer will buy a bottle of Pétrus or Amarone in order to get drunk.
Europarl v8

Dabei geht es um die Frage der Sicherheit.
These relate to the question of safety.
Europarl v8

Bei der zweiten geht es um die Frage der Verbindlichkeit.
The second concerns the question of obligation.
Europarl v8

Es geht nun um die Frage nach der erforderlichen Höhe der Subventionen.
So what we must now decide is how high the subsidy should be.
Europarl v8

Und hier geht es nicht um die Frage der Bekämpfung.
And it is not a question of suppression.
Europarl v8

Dabei geht es um die Frage, mit welcher Sicherheitskultur gearbeitet wird.
It becomes a question of what sort of safety culture is going to operate.
Europarl v8

Hier geht es um die Frage der demokratischen Rechenschaftspflicht.
This question relates to democratic responsibility.
Europarl v8

Es geht hier um die Frage der vorhin angesprochenen obligatorischen Lizenzen.
This is the matter of the compulsory licences which have been mentioned.
Europarl v8

Es geht um die Frage der Direktbeihilfen und der Kofinanzierung.
What we are talking about here is the issue of direct aid and cofinancing.
Europarl v8

Es geht um die Frage der Koexistenz.
It focuses on coexistence.
Europarl v8

Hier geht es um die Frage der wirtschaftlichen Glaubwürdigkeit.
There is a question of economic credibility at play here.
Europarl v8

Es geht um die Frage, wie wir künftig mit dem Lamfalussy-Verfahren umgehen.
The issue is that of how we handle the Lamfalussy procedure in future.
Europarl v8

Es geht um die Frage, inwieweit der Rat dieses Thema ernst nimmt.
There is also the question as to how seriously the Council is taking this.
Europarl v8

Deshalb geht es hier um die Frage der Legitimität der Europäischen Union.
Therefore it is a question of legitimacy for the Union.
Europarl v8

Es geht hier um die Frage der Lastenteilung bei der Aufnahme von Bürgerkriegsflüchtlingen.
What we are dealing with here is the issue of sharing the burden of receiving refugees from civil wars.
Europarl v8

Es geht wieder einmal um die Frage einer demokratischen Entscheidungsfindung.
Once again, it is a question of democratic choice.
Europarl v8

Es geht hier um die Frage der Grundrechte.
It is a fundamental rights issue.
Europarl v8

Zum Ersten geht es um die Frage des Beimischungszwangs.
The first has to do with the issue of mandatory blending.
Europarl v8

Zum anderen geht es um die Frage der Haftung.
There is also the question of liability.
Europarl v8

Hier geht es nicht um die Frage der Terrorismusbekämpfung.
We are not concerned in this instance with the issue of combating terrorism.
Europarl v8