Translation of "Fortbestand sichern" in English
Ich
will
nur
leben,
Gabriel,
und
den
Fortbestand
meiner
Art
sichern.
All
I
want
is
life,
Gabriel.
The
continuation
of
my
kind.
OpenSubtitles v2018
Dies
ist
unbedingt
erforderlich,
wenn
wir
den
Fortbestand
der
Fischereiaktivität
sichern
wollen.
This
is
vital
if
we
wish
to
ensure
a
future
for
the
fishing
industry.
EUbookshop v2
Mein
Interesse
bestand
immer
darin,
ihren
Fortbestand
zu
sichern.
My
concern
has
always
been
to
assure
their
survival.
ParaCrawl v7.1
Er
werde
insbesondere
die
Geschäftsstrategie
von
BE
verbessern,
die
darin
besteht,
die
nicht
abgesicherte
Position
auszugleichen,
BE
von
einem
Teil
seiner
sehr
hohen
Fixkosten
durch
die
Übernahme
alter
Nuklearverbindlichkeiten
zu
entlasten
und
BE
in
die
Lage
zu
versetzen,
ausreichende
Barreserven
aufzubauen,
um
seinen
Fortbestand
zu
sichern.
In
particular,
it
will
improve
BE’s
trading
strategy
to
try
to
offset
its
unhedged
position,
relieve
BE
of
some
of
its
very
high
fixed
costs
in
taking
over
historic
nuclear
liabilities
and
enable
it
to
build
sufficient
cash
reserves
to
secure
its
activities.
DGT v2019
Mir
ist
es
ebenfalls
ein
wichtiges
Anliegen,
dass
wir
den
Fortbestand
der
Fischbestände
sichern
und
auch
im
Ostseeraum
für
eine
wirklich
nachhaltige
Fischerei
sorgen.
I,
too,
am
concerned
that
we
need
to
ensure
that
fish
stocks
last
and
that
fishing
is
genuinely
sustainable,
in
the
Baltic
Sea
region
too.
Europarl v8
Aus
der
Erkenntnis,
dass
autokratische
Regime
das
Modernisierungspotenzial
von
Bildung
absichtlich
neutralisieren,
um
ihren
Fortbestand
zu
sichern,
eröffnet
sich
ein
Weg,
der
in
die
Zukunft
weist.
Recognizing
that
autocratic
regimes
purposefully
neutralize
the
modernizing
potential
of
education
for
the
sake
of
their
survival
offers
a
road
forward.
News-Commentary v14
Die
finanziellen
Schwierigkeiten
der
Norsk
Film
AS
in
den
50er
und
60er
Jahren
veranlassten
die
Regierung,
dem
Unternehmen
Zuschüsse
zu
gewähren,
um
seinen
Fortbestand
zu
sichern.
During
the
1950s
and
1960s,
Norsk
Film
AS
was
faced
with
financial
difficulties
which
lead
the
government
to
allocate
grants
to
it
to
guarantee
its
further
existence.
DGT v2019
Es
ist
nun
an
der
Zeit,
deren
dauerhaften
Fortbestand
zu
sichern,
institutionelle
Akteure
unterschiedlicher
Art
zusammenzubringen,
für
eine
angemessene
Vertretung
der
EU-Mitgliedstaaten
zu
sorgen
und
andere
beteiligte
Länder
einzubinden.
It
is
now
time
to
guarantee
their
sustainability,
to
bring
together
actors
from
different
institutional
nature,
to
ensure
proper
representation
of
the
EU
Member
States
and
to
associate
other
countries
involved.
TildeMODEL v2018
Gemäß
Artikel
296
hätte
Griechenland
die
für
den
Verteidigungsbereich
erforderliche
finanzielle
Unterstützung
leisten
können,
um
dessen
Fortbestand
zu
sichern.
On
the
basis
of
Article
296,
Greece
could
have
granted
to
the
military
activities
the
financial
support
they
needed
to
ensure
their
continuation.
DGT v2019
Ziel
der
Umstrukturierungspläne
von
2005
und
2009
sei
es
nicht
gewesen,
finanzielle
Schwierigkeiten
zu
überwinden,
sondern,
die
Produktionskapazitäten
des
Unternehmens
zu
rationalisieren,
um
dem
Unternehmen
in
einer
konjunkturell
schwierigen
Lage
zum
Wiederaufschwung
zu
verhelfen
und
nicht,
um
seinen
Fortbestand
zu
sichern,
wie
der
EBITDA
[12]
von
Trèves
zwischen
2005
und
2007
und
die
Erholung
der
Ergebnisse
ab
2009
beweisen
würden.
The
object
of
the
restructuring
plans
of
2005
and
2009
was
not
to
remedy
liquidity
problems,
but
consisted
in
rationalising
the
company’s
production
capacity
in
order
to
relaunch
the
company
in
a
difficult
economic
climate
and
not
to
ensure
its
survival,
as
evidenced
by
the
rising
trend
in
Trèves’
EBITDA
[12]
between
2005
and
2007
and
the
recovery
in
its
results
from
2009.
DGT v2019
In
den
benachteiligten
ländlichen
Gebieten,
in
denen
die
Zahl
der
Beschäftigten
in
der
Landwirtschaft
(durchschnittlich
5
%
der
erwerbstätigen
Bevölkerung)
kontinuierlich
abnimmt,
wird
den
KMU
eine
besondere
Hilfe
zuteil,
die
nicht
nur
die
Gründung
neuer
KMU
erleichtern
und
den
Fortbestand
bestehender
KMU
sichern,
sondern
auch
ihr
Umfeld
verbessern
und
ihre
Wettbewerbsfähigkeit
stärken
soll.
In
the
fragile
rural
zones,
where
employment
in
agriculture
(average
5
%
of
the
active
population)
is
falling
steadily,
SMEs
benefit
from
special
support
aimed
not
only
at
helping
them
start
up
and
ensuring
their
survival,
but
also
improving
their
environment
and
their
competitiveness.
TildeMODEL v2018
Zu
den
institutsspezifischen
Optionen
zählt
die
Umwandlung
von
Schulden
in
Eigenkapital
(entweder
administrativ
oder
vertraglich
festgelegt7)
oder
die
Vorschrift
von
Abschlägen
('Haircuts')
für
Inhaber
nachrangiger
Verbindlichkeiten
und
unbesicherte
Gläubiger
(ohne
Einlagen),
um
so
dem
notleidenden
Institut
eine
Finanzierung
in
bedeutender
Höhe
zukommen
zu
lassen
und
seinen
Fortbestand
zu
sichern.
Institution-specific
options
include
debt
to
equity
conversion
(either
administrative
or
contractual7)
or
imposing
'haircuts'
on
holders
of
subordinated
debt
and
unsecured
creditors
(excluding
deposits)
in
order
to
provide
significant
funding
to
a
distressed
firm
and
maintain
it
as
a
going
concern.
TildeMODEL v2018
Das
führt
zu
Schwierigkeiten
bei
der
Lösung
der
Frage,
wie
eine
demokratisch
verfasste
Gesellschaft
ihren
Fortbestand
sichern
und
sich
gegen
Gefahr
schützen
kann.
This
leads
to
difficulties
in
answering
the
question
of
how
a
democratically
constituted
society
can
secure
its
survival
and
defend
itself
against
threats.
WikiMatrix v1
Und
ebenso
ist
nicht
zu
bezweifeln,
daß
sie
nur
mit
größter
Mühe
ihren
Fortbestand
sichern
können,
wenn
die
von
uns
erwähnten
Handels-
und
Währungsverbindungen
abbrechen.
Nor
is
there
any
doubt
that
they
would
find
it
almost
impossible
to
maintain
their
position
if
they
did
not
keep
up
the
trade
and
monetary
links
referred
to
above.
EUbookshop v2
Das
erste
Ziel
besteht
in
der
Förderung
der
Modernisierung
der
Nachbarschaftsläden
in
den
benachteiligten
ländlichen
Gebieten,
um
deren
Wettbewerbsfähigkeit
zu
steigern
und
somit
deren
Fortbestand
zu
sichern.
The
first
objective
is
to
stimulate
local
distributive
trades
in
less-favoured
areas,
making
them
more
competitive
and
thus
ensuring
their
survival.
EUbookshop v2