Translation of "Fortbestand sichern" in English

Ich will nur leben, Gabriel, und den Fortbestand meiner Art sichern.
All I want is life, Gabriel. The continuation of my kind.
OpenSubtitles v2018

Dies ist unbedingt erforderlich, wenn wir den Fortbestand der Fischereiaktivität sichern wollen.
This is vital if we wish to ensure a future for the fishing industry.
EUbookshop v2

Mein Interesse bestand immer darin, ihren Fortbestand zu sichern.
My concern has always been to assure their survival.
ParaCrawl v7.1

Er werde insbesondere die Geschäftsstrategie von BE verbessern, die darin besteht, die nicht abgesicherte Position auszugleichen, BE von einem Teil seiner sehr hohen Fixkosten durch die Übernahme alter Nuklearverbindlichkeiten zu entlasten und BE in die Lage zu versetzen, ausreichende Barreserven aufzubauen, um seinen Fortbestand zu sichern.
In particular, it will improve BE’s trading strategy to try to offset its unhedged position, relieve BE of some of its very high fixed costs in taking over historic nuclear liabilities and enable it to build sufficient cash reserves to secure its activities.
DGT v2019

Mir ist es ebenfalls ein wichtiges Anliegen, dass wir den Fortbestand der Fischbestände sichern und auch im Ostseeraum für eine wirklich nachhaltige Fischerei sorgen.
I, too, am concerned that we need to ensure that fish stocks last and that fishing is genuinely sustainable, in the Baltic Sea region too.
Europarl v8

Aus der Erkenntnis, dass autokratische Regime das Modernisierungspotenzial von Bildung absichtlich neutralisieren, um ihren Fortbestand zu sichern, eröffnet sich ein Weg, der in die Zukunft weist.
Recognizing that autocratic regimes purposefully neutralize the modernizing potential of education for the sake of their survival offers a road forward.
News-Commentary v14

Die finanziellen Schwierigkeiten der Norsk Film AS in den 50er und 60er Jahren veranlassten die Regierung, dem Unternehmen Zuschüsse zu gewähren, um seinen Fortbestand zu sichern.
During the 1950s and 1960s, Norsk Film AS was faced with financial difficulties which lead the government to allocate grants to it to guarantee its further existence.
DGT v2019

Es ist nun an der Zeit, deren dauerhaften Fortbestand zu sichern, institutionelle Akteure unterschiedlicher Art zusammenzubringen, für eine angemessene Vertretung der EU-Mitgliedstaaten zu sorgen und andere beteiligte Länder einzubinden.
It is now time to guarantee their sustainability, to bring together actors from different institutional nature, to ensure proper representation of the EU Member States and to associate other countries involved.
TildeMODEL v2018

Gemäß Artikel 296 hätte Griechenland die für den Verteidigungsbereich erforderliche finanzielle Unterstützung leisten können, um dessen Fortbestand zu sichern.
On the basis of Article 296, Greece could have granted to the military activities the financial support they needed to ensure their continuation.
DGT v2019

Ziel der Umstrukturierungspläne von 2005 und 2009 sei es nicht gewesen, finanzielle Schwierigkeiten zu überwinden, sondern, die Produktionskapazitäten des Unternehmens zu rationalisieren, um dem Unternehmen in einer konjunkturell schwierigen Lage zum Wiederaufschwung zu verhelfen und nicht, um seinen Fortbestand zu sichern, wie der EBITDA [12] von Trèves zwischen 2005 und 2007 und die Erholung der Ergebnisse ab 2009 beweisen würden.
The object of the restructuring plans of 2005 and 2009 was not to remedy liquidity problems, but consisted in rationalising the company’s production capacity in order to relaunch the company in a difficult economic climate and not to ensure its survival, as evidenced by the rising trend in Trèves’ EBITDA [12] between 2005 and 2007 and the recovery in its results from 2009.
DGT v2019

In den benachteiligten ländlichen Gebieten, in denen die Zahl der Beschäftigten in der Landwirtschaft (durchschnittlich 5 % der erwerbstätigen Bevölkerung) kontinuierlich abnimmt, wird den KMU eine besondere Hilfe zuteil, die nicht nur die Gründung neuer KMU erleichtern und den Fortbestand bestehender KMU sichern, sondern auch ihr Umfeld verbessern und ihre Wettbewerbsfähigkeit stärken soll.
In the fragile rural zones, where employment in agriculture (average 5 % of the active population) is falling steadily, SMEs benefit from special support aimed not only at helping them start up and ensuring their survival, but also improving their environment and their competitiveness.
TildeMODEL v2018

Zu den institutsspezifischen Optionen zählt die Umwandlung von Schulden in Eigenkapital (entweder administrativ oder vertraglich festgelegt7) oder die Vorschrift von Abschlägen ('Haircuts') für Inhaber nachrangiger Verbindlichkeiten und unbesicherte Gläubiger (ohne Einlagen), um so dem notleidenden Institut eine Finanzierung in bedeutender Höhe zukommen zu lassen und seinen Fortbestand zu sichern.
Institution-specific options include debt to equity conversion (either administrative or contractual7) or imposing 'haircuts' on holders of subordinated debt and unsecured creditors (excluding deposits) in order to provide significant funding to a distressed firm and maintain it as a going concern.
TildeMODEL v2018

Das führt zu Schwierigkeiten bei der Lösung der Frage, wie eine demokratisch verfasste Gesellschaft ihren Fortbestand sichern und sich gegen Gefahr schützen kann.
This leads to difficulties in answering the question of how a democratically constituted society can secure its survival and defend itself against threats.
WikiMatrix v1

Und ebenso ist nicht zu bezweifeln, daß sie nur mit größter Mühe ihren Fortbestand sichern können, wenn die von uns erwähnten Handels- und Währungsverbindungen abbrechen.
Nor is there any doubt that they would find it almost impossible to maintain their position if they did not keep up the trade and monetary links referred to above.
EUbookshop v2

Das erste Ziel besteht in der Förderung der Modernisierung der Nachbarschaftsläden in den benachteiligten ländlichen Gebieten, um deren Wettbewerbsfähigkeit zu steigern und somit deren Fortbestand zu sichern.
The first objective is to stimulate local distributive trades in less-favoured areas, making them more competitive and thus ensuring their survival.
EUbookshop v2