Translation of "Folgen des krieges" in English

Die schwerwiegendsten Folgen des Irak-Krieges werden nicht auf den Schlachtfeldern zu sehen sein.
The Iraq war's main consequences will not be on the battlefield.
News-Commentary v14

Die Folgen des Krieges werden dieses Schloss erreichen.
Mary: The cost of war will reach inside this castle.
OpenSubtitles v2018

Einige sind von den psychischen Folgen des Krieges schwer mitgenommen.
For some- the psychological victims of war- it will be a long road back.
OpenSubtitles v2018

Ein zweiter Spielfilm handelt von den Folgen des Krieges in Tschetschenien.
A second feature film is concerned with the after-effects of the war in Chechnya.
ParaCrawl v7.1

Heute leidet diese prachtvolle historische Stadt jedoch sehr unter den Folgen des Krieges.
Today, unfortunately, this glorious historic city is suffering badly the effects of war.
ParaCrawl v7.1

Die Folgen des Krieges bedrohen das Unternehmen ernsthaft.
The consequences of the war were a serious threat to the company's survival.
ParaCrawl v7.1

Die Folgen des Krieges immer noch vollständig waren nach dem Jahrzehnt nicht beseitigt.
War consequences still completely were not izzhita a decade later.
ParaCrawl v7.1

Sie leiden unter den Folgen des Krieges, wie Hungersnöte und Seuchen.
They suffer from the consequences of war, such as famine and epidemics.
ParaCrawl v7.1

Doch die Folgen des Krieges sind bis heute nicht überwunden.
However, the consequences of the war have still not been overcome.
ParaCrawl v7.1

Sie leiden unter den Folgen des Krieges wie Hunger und Epidemien.
They suffer the consequences of the war, such as famine and epidemics.
ParaCrawl v7.1

Sieben Folgen des Krieges für die Zukunft der internationalen Politik lassen sich erkennen:
The war presents seven consequences for the future of international politics:
ParaCrawl v7.1

Bis heute leidet die Bevölkerung im Kosovo an den Folgen des Krieges.
Until today the population in Kosovo suffers from the consequences of the war.
ParaCrawl v7.1

Die verheerenden Folgen des europäischen Krieges auf afrikanischem Boden zeigt das Beispiel Deutsch-Ostafrikas.
The example of German East Africa reveals the devastating consequences of the European war on African territories.
ParaCrawl v7.1

Die Folgen des 36-jährigen Krieges sind immer noch spürbar.
The shadow of the 36 year long war is still felt.
ParaCrawl v7.1

Beobachten sie heute Folgen des Kalten Krieges?
Can you observe traces of the Cold War today?
ParaCrawl v7.1

Selbst weit entfernt von der Front waren die Folgen des Krieges zu spüren.
Even far from the front, one could feel the consequences of the war.
ParaCrawl v7.1

Dieser vielfach preisgekrönte Dokumentarfilm zeigt die Folgen des Krieges auf Kindern.
This multiple award-winning documentary depicts the effect of war on children.
ParaCrawl v7.1

Vor den Folgen des Krieges ist auch Riehmers Hofgarten nicht gefeit.
Not even Riehmers Hofgarten was immune from the ravages of war.
ParaCrawl v7.1

Neben großen inländischen Problemen wurden das Land und seine Nachbarn mit den Folgen des Kosovo-Krieges konfrontiert.
In addition to major problems of a domestic nature, the country and its neighbours have had to face the consequences of the Kosovo war.
TildeMODEL v2018

Zuerst wurden Millionen durch die Sanktionen getötet, danach Millionen durch die Folgen des Krieges.
First millions have been killed by the sanctions then again millions by the impact of the war.
ParaCrawl v7.1

Er geriet offenbar in russische Kriegsgefangenschaft und verstarb an den Folgen des Krieges in München.
He apparently was taken into Russian captivity and died in Munich as a consequence of the war.
ParaCrawl v7.1

Bis heute hat sich das Land von den schweren Folgen des Krieges nicht erholen können.
To date, the country has not yet recovered from the serious consequences of the war.
ParaCrawl v7.1

Ich bin bereit, mit der russischen Führung zusammenzuarbeiten, um sicherzustellen, dass dies nie wieder geschieht und dass die Folgen des Krieges rückgängig gemacht und die Bedingungen für den Frieden geschaffen werden.
I am ready to work with the Russian leadership to ensure that this does not happen again and that the consequences of the war are reversed and conditions for peace established.
Europarl v8

Aber es trägt schwer an den Folgen des Krieges und auch der Umweltschäden, die durch einen unverantwortlichen Erdölabbau innerhalb der Sowjetunion in den vergangenen Jahrzehnten verursacht wurden, und auch an dem ungelösten Problem von 1 Million Kriegsflüchtlingen.
However, the consequences of the war, the environmental damage caused by irresponsible oil extraction in the Soviet Union in past decades, and the unresolved problem of a million refugees from the war are all placing a heavy burden on Azerbaijan.
Europarl v8

Die Kommission spricht übrigens selber in ihrer Mitteilung die Folgen des Irak-Krieges für den Energie- und Transportsektor an.
Incidentally, the Commission itself, in its communication, speaks about the consequences of the war in Iraq for the energy and transport sector.
Europarl v8

Wenn unsere Staats- und Regierungschefs an diesem Wochenende zusammenkommen, müssen sie darüber beraten, wie wir die Folgen des Krieges für die europäische Wirtschaft eindämmen können, wie sich die EZB vorbereiten kann, schnell zu reagieren, um gegebenenfalls das Vertrauen in unsere Währung wieder herzustellen, und wie die Regierungen ihr erneutes Engagement für die zur Wiederbelebung der europäischen Wirtschaft erforderlichen Reformen beweisen können.
As our heads of state and government meet this weekend they must discuss how we can limit the economic fallout of the war for Europe's economy, how the ECB can stand ready to act swiftly to restore confidence in our currency if needed, and how governments can show a renewed commitment to the reforms needed to revive Europe's economy.
Europarl v8

Ein Jahrzehnt des Krieges in der Demokratischen Republik Kongo hat vier Millionen Menschenleben gekostet, und immer noch sterben tausend Menschen pro Tag an den Folgen des Krieges.
A decade of war in the DRC has cost four million lives, and still a thousand people a day die from war-related causes.
Europarl v8

Wir sind jedoch Teil der Lösung, wenn es darum geht, die Folgen des Krieges zu bewältigen.
However, we are part of the solution when dealing with the aftermath of war.
Europarl v8