Translation of "Folgen des krieges" in English
Die
schwerwiegendsten
Folgen
des
Irak-Krieges
werden
nicht
auf
den
Schlachtfeldern
zu
sehen
sein.
The
Iraq
war's
main
consequences
will
not
be
on
the
battlefield.
News-Commentary v14
Die
Folgen
des
Krieges
werden
dieses
Schloss
erreichen.
Mary:
The
cost
of
war
will
reach
inside
this
castle.
OpenSubtitles v2018
Einige
sind
von
den
psychischen
Folgen
des
Krieges
schwer
mitgenommen.
For
some-
the
psychological
victims
of
war-
it
will
be
a
long
road
back.
OpenSubtitles v2018
Ein
zweiter
Spielfilm
handelt
von
den
Folgen
des
Krieges
in
Tschetschenien.
A
second
feature
film
is
concerned
with
the
after-effects
of
the
war
in
Chechnya.
ParaCrawl v7.1
Heute
leidet
diese
prachtvolle
historische
Stadt
jedoch
sehr
unter
den
Folgen
des
Krieges.
Today,
unfortunately,
this
glorious
historic
city
is
suffering
badly
the
effects
of
war.
ParaCrawl v7.1
Die
Folgen
des
Krieges
bedrohen
das
Unternehmen
ernsthaft.
The
consequences
of
the
war
were
a
serious
threat
to
the
company's
survival.
ParaCrawl v7.1
Die
Folgen
des
Krieges
immer
noch
vollständig
waren
nach
dem
Jahrzehnt
nicht
beseitigt.
War
consequences
still
completely
were
not
izzhita
a
decade
later.
ParaCrawl v7.1
Sie
leiden
unter
den
Folgen
des
Krieges,
wie
Hungersnöte
und
Seuchen.
They
suffer
from
the
consequences
of
war,
such
as
famine
and
epidemics.
ParaCrawl v7.1
Doch
die
Folgen
des
Krieges
sind
bis
heute
nicht
überwunden.
However,
the
consequences
of
the
war
have
still
not
been
overcome.
ParaCrawl v7.1
Sie
leiden
unter
den
Folgen
des
Krieges
wie
Hunger
und
Epidemien.
They
suffer
the
consequences
of
the
war,
such
as
famine
and
epidemics.
ParaCrawl v7.1
Sieben
Folgen
des
Krieges
für
die
Zukunft
der
internationalen
Politik
lassen
sich
erkennen:
The
war
presents
seven
consequences
for
the
future
of
international
politics:
ParaCrawl v7.1
Bis
heute
leidet
die
Bevölkerung
im
Kosovo
an
den
Folgen
des
Krieges.
Until
today
the
population
in
Kosovo
suffers
from
the
consequences
of
the
war.
ParaCrawl v7.1
Die
verheerenden
Folgen
des
europäischen
Krieges
auf
afrikanischem
Boden
zeigt
das
Beispiel
Deutsch-Ostafrikas.
The
example
of
German
East
Africa
reveals
the
devastating
consequences
of
the
European
war
on
African
territories.
ParaCrawl v7.1
Die
Folgen
des
36-jährigen
Krieges
sind
immer
noch
spürbar.
The
shadow
of
the
36
year
long
war
is
still
felt.
ParaCrawl v7.1
Beobachten
sie
heute
Folgen
des
Kalten
Krieges?
Can
you
observe
traces
of
the
Cold
War
today?
ParaCrawl v7.1
Selbst
weit
entfernt
von
der
Front
waren
die
Folgen
des
Krieges
zu
spüren.
Even
far
from
the
front,
one
could
feel
the
consequences
of
the
war.
ParaCrawl v7.1
Dieser
vielfach
preisgekrönte
Dokumentarfilm
zeigt
die
Folgen
des
Krieges
auf
Kindern.
This
multiple
award-winning
documentary
depicts
the
effect
of
war
on
children.
ParaCrawl v7.1
Vor
den
Folgen
des
Krieges
ist
auch
Riehmers
Hofgarten
nicht
gefeit.
Not
even
Riehmers
Hofgarten
was
immune
from
the
ravages
of
war.
ParaCrawl v7.1
Neben
großen
inländischen
Problemen
wurden
das
Land
und
seine
Nachbarn
mit
den
Folgen
des
Kosovo-Krieges
konfrontiert.
In
addition
to
major
problems
of
a
domestic
nature,
the
country
and
its
neighbours
have
had
to
face
the
consequences
of
the
Kosovo
war.
TildeMODEL v2018
Zuerst
wurden
Millionen
durch
die
Sanktionen
getötet,
danach
Millionen
durch
die
Folgen
des
Krieges.
First
millions
have
been
killed
by
the
sanctions
then
again
millions
by
the
impact
of
the
war.
ParaCrawl v7.1
Er
geriet
offenbar
in
russische
Kriegsgefangenschaft
und
verstarb
an
den
Folgen
des
Krieges
in
München.
He
apparently
was
taken
into
Russian
captivity
and
died
in
Munich
as
a
consequence
of
the
war.
ParaCrawl v7.1
Bis
heute
hat
sich
das
Land
von
den
schweren
Folgen
des
Krieges
nicht
erholen
können.
To
date,
the
country
has
not
yet
recovered
from
the
serious
consequences
of
the
war.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
bereit,
mit
der
russischen
Führung
zusammenzuarbeiten,
um
sicherzustellen,
dass
dies
nie
wieder
geschieht
und
dass
die
Folgen
des
Krieges
rückgängig
gemacht
und
die
Bedingungen
für
den
Frieden
geschaffen
werden.
I
am
ready
to
work
with
the
Russian
leadership
to
ensure
that
this
does
not
happen
again
and
that
the
consequences
of
the
war
are
reversed
and
conditions
for
peace
established.
Europarl v8
Aber
es
trägt
schwer
an
den
Folgen
des
Krieges
und
auch
der
Umweltschäden,
die
durch
einen
unverantwortlichen
Erdölabbau
innerhalb
der
Sowjetunion
in
den
vergangenen
Jahrzehnten
verursacht
wurden,
und
auch
an
dem
ungelösten
Problem
von
1
Million
Kriegsflüchtlingen.
However,
the
consequences
of
the
war,
the
environmental
damage
caused
by
irresponsible
oil
extraction
in
the
Soviet
Union
in
past
decades,
and
the
unresolved
problem
of
a
million
refugees
from
the
war
are
all
placing
a
heavy
burden
on
Azerbaijan.
Europarl v8
Die
Kommission
spricht
übrigens
selber
in
ihrer
Mitteilung
die
Folgen
des
Irak-Krieges
für
den
Energie-
und
Transportsektor
an.
Incidentally,
the
Commission
itself,
in
its
communication,
speaks
about
the
consequences
of
the
war
in
Iraq
for
the
energy
and
transport
sector.
Europarl v8
Wenn
unsere
Staats-
und
Regierungschefs
an
diesem
Wochenende
zusammenkommen,
müssen
sie
darüber
beraten,
wie
wir
die
Folgen
des
Krieges
für
die
europäische
Wirtschaft
eindämmen
können,
wie
sich
die
EZB
vorbereiten
kann,
schnell
zu
reagieren,
um
gegebenenfalls
das
Vertrauen
in
unsere
Währung
wieder
herzustellen,
und
wie
die
Regierungen
ihr
erneutes
Engagement
für
die
zur
Wiederbelebung
der
europäischen
Wirtschaft
erforderlichen
Reformen
beweisen
können.
As
our
heads
of
state
and
government
meet
this
weekend
they
must
discuss
how
we
can
limit
the
economic
fallout
of
the
war
for
Europe's
economy,
how
the
ECB
can
stand
ready
to
act
swiftly
to
restore
confidence
in
our
currency
if
needed,
and
how
governments
can
show
a
renewed
commitment
to
the
reforms
needed
to
revive
Europe's
economy.
Europarl v8
Ein
Jahrzehnt
des
Krieges
in
der
Demokratischen
Republik
Kongo
hat
vier
Millionen
Menschenleben
gekostet,
und
immer
noch
sterben
tausend
Menschen
pro
Tag
an
den
Folgen
des
Krieges.
A
decade
of
war
in
the
DRC
has
cost
four
million
lives,
and
still
a
thousand
people
a
day
die
from
war-related
causes.
Europarl v8
Wir
sind
jedoch
Teil
der
Lösung,
wenn
es
darum
geht,
die
Folgen
des
Krieges
zu
bewältigen.
However,
we
are
part
of
the
solution
when
dealing
with
the
aftermath
of
war.
Europarl v8