Translation of "Festzuhalten ist" in English
Trotzdem
ist
festzuhalten,
daß
die
Anzahl
auf
einem
inakzeptabel
hohen
Niveau
liegt.
However,
it
must
be
admitted
that
the
number
is
still
at
an
unacceptably
high
level.
Europarl v8
An
ITER
festzuhalten,
ist
im
Interesse
Europas.
It
is
in
Europe's
interests
to
hold
onto
ITER.
Europarl v8
Sein
Vermögen,
Physiognomien
in
einem
einzigen
geschlossenen
Strich
festzuhalten,
ist
beeindruckend.
He
has
an
impressive
ability
to
capture
an
expression
in
a
single
concentrated
stroke.
Wikipedia v1.0
Der
bei
jeder
der
drei
Messungen
abgelesene
höchste
A-bewertete
Schalldruckpegel
ist
festzuhalten.
At
least
three
measurements
for
each
test
position
shall
be
made.
DGT v2019
Der
Anfangspunkt
der
Beschleunigung
ist
festzuhalten.
The
location
of
the
start
of
the
acceleration
shall
be
reported.
DGT v2019
Die
äquivalente
Zahl
der
Bremsungen
(ner)
ist
festzuhalten.
The
number
of
equivalent
brake
applications
(ner)
shall
be
noted.
DGT v2019
Die
Menge
an
aufgenommener
Nahrung
je
Gruppe
ist
festzuhalten.
The
amount
of
treated
diet
consumed
per
group
should
be
monitored.
DGT v2019
Es
ist
festzuhalten,
dass
diese
Darlehensfazilitäten
mit
dem
Erneuerungsplan
von
RM
zusammenhingen.
It
can
be
noted
that
these
loan
facilities
were
linked
to
RM’s
renewal
plan.
DGT v2019
Der
Punkt
des
ersten
Kontakts
mit
der
Fahrzeugfront
ist
festzuhalten.
The
first
point
of
contact
on
the
front
structure
of
the
vehicle
shall
be
recorded.
DGT v2019
Das
Gesamtfeuchtgewicht
der
Fische
in
jedem
Testbehältnis
ist
festzuhalten.
The
total
wet
weight
of
fish
in
each
test
vessel
should
be
recorded.
DGT v2019
Zusammenfassend
ist
festzuhalten,
dass
Indien
über
erhebliche
Kapazitätsreserven
verfügt.
To
conclude,
there
are
substantial
spare
capacities
available
in
India.
DGT v2019
Hierzu
ist
festzuhalten,
dass
die
Körperschaftssteuer
zur
Besteuerung
von
Unternehmensgewinnen
gedacht
ist.
To
this
end,
it
should
be
observed
that
the
objective
of
company
tax
is
the
taxation
of
the
profits
of
businesses.
DGT v2019
Zunächst
ist
festzuhalten,
dass
wir
einen
langen
Weg
zurückgelegt
haben.
First
of
all:
we
have
come
a
very
long
way.
TildeMODEL v2018
Festzuhalten
ist,
daß
ihre
Finanzmittel
im
wesentlichen
aus
dem
Staatshaushalt
stammen.
It
should
nevertheless
be
noted
that
most
of
their
resources
come
from
the
state
budget.
TildeMODEL v2018
Festzuhalten
ist,
dass
das
derzeitige
Niveau
der
Zusammenarbeit
nicht
ausreicht.
It
has
to
be
acknowledged
that
current
levels
of
cooperation
are
insufficient.
TildeMODEL v2018
Schließlich
ist
festzuhalten,
dass
die
Zahlen
in
der
zusammenfassenden
Tabelle
Schätzungen
darstellen.
Finally,
it
should
be
noted
that
the
figures
in
the
summary
table
are
estimates.
TildeMODEL v2018
Aber
dennoch
ist
festzuhalten,
es
ist
nur
eine
Unterstützung.
But
it
should
nevertheless
be
remembered
that
it
is
only
a
support
measure.
TildeMODEL v2018
Das,
wie
festzuhalten
ist,
dürften
rund
600
cm2sein.
So
I
just
went
out
of
production.
EUbookshop v2
Und
sie
an
einem
Ort
wie
diesem
festzuhalten,
das
ist
nicht
richtig.
And
to
keep
her
in
a
place
like
this,
it
isn't
right.
OpenSubtitles v2018
Im
übrigen
ist
festzuhalten,
daß
sich
die
Zeiten
rasch
ändern.
These
repeated
assertions,
which
also
reflect
the
positions
adopted
recently
by
the
Commission
and
the
Council,
must
give
way
to
specific
commitments,
the
definition
of
methods,
in
short,
a
detailed
operating
plan.
EUbookshop v2
Es
ist
festzuhalten,
daß
der
Richtlinienvorschlag
einen
ver
nünftigen
Kompromiß
darstellt.
The
subject
under
discussion
today
is
almost
as
old
as
the
EEC
itself,
namely
about
twenty
years.
EUbookshop v2
Geiseln
für
Lösegeld
festzuhalten
ist
eine
alte
Tradition.
Holding
hostages
for
ransom
is
an
old
tradition.
OpenSubtitles v2018
Das
so
festzuhalten,
äh,
ist
sehr
wichtig
für
uns.
Recording
it
like
this
is
so
important
to
us.
OpenSubtitles v2018
Jedenfalls
ist
festzuhalten,
daß
die
Kom
mission
ihre
diesbezüglichen
Verfahren
verfeinern
muß.
Thirdly,
as
Mr
Adam
has
already
emphasized,
more
resources
have
also
been
cancelled
in
the
case
of
research
than
in
previous
years:
a
total
of
ECU
63
million
in
payments.
EUbookshop v2