Translation of "Ist festzuhalten" in English

Ich sage, daß es die Mühe wert ist, daran festzuhalten.
I would say it is worth sticking to it.
Europarl v8

Trotzdem ist festzuhalten, daß die Anzahl auf einem inakzeptabel hohen Niveau liegt.
However, it must be admitted that the number is still at an unacceptably high level.
Europarl v8

An ITER festzuhalten, ist im Interesse Europas.
It is in Europe's interests to hold onto ITER.
Europarl v8

Das Ergebnis der Überprüfung ist schriftlich festzuhalten.
The result of the verifications shall be recorded.
JRC-Acquis v3.0

Sein Vermögen, Physiognomien in einem einzigen geschlossenen Strich festzuhalten, ist beeindruckend.
He has an impressive ability to capture an expression in a single concentrated stroke.
Wikipedia v1.0

Der bei jeder der drei Messungen abgelesene höchste A-bewertete Schalldruckpegel ist festzuhalten.
At least three measurements for each test position shall be made.
DGT v2019

Der Anfangspunkt der Beschleunigung ist festzuhalten.
The location of the start of the acceleration shall be reported.
DGT v2019

Das gemessene Geräusch ist im Prüfbericht festzuhalten.
For agricultural and forestry vehicles of C category equipped with track chains, the noise in motion shall be measured with vehicles with their unladen mass in running order travelling at a constant speed of 5 km/h (+/– 0,5 km/h), with the engine at rated speed over a layer of humid sand as specified by paragraph 5.3.2 of ISO 6395:2008.
DGT v2019

Das Ersetzen eines Prüfleiters mußmuss nach festgelegten Verfahren erfolgen und ist schriftlich festzuhalten;
Replacement of a study director should be done according to established procedures, and should be documented;
TildeMODEL v2018

Der Anfangsdruck ist im Beschreibungsbogen festzuhalten.
The tractor simulator shall have the following characteristics:
DGT v2019

Die äquivalente Zahl der Bremsungen (ner) ist festzuhalten.
The number of equivalent brake applications (ner) shall be noted.
DGT v2019

Die Menge an aufgenommener Nahrung je Gruppe ist festzuhalten.
The amount of treated diet consumed per group should be monitored.
DGT v2019

Es ist festzuhalten, dass diese Darlehensfazilitäten mit dem Erneuerungsplan von RM zusammenhingen.
It can be noted that these loan facilities were linked to RM’s renewal plan.
DGT v2019

Der Punkt des ersten Kontakts mit der Fahrzeugfront ist festzuhalten.
The first point of contact on the front structure of the vehicle shall be recorded.
DGT v2019

Das Gesamtfeuchtgewicht der Fische in jedem Testbehältnis ist festzuhalten.
The total wet weight of fish in each test vessel should be recorded.
DGT v2019

Zusammenfassend ist festzuhalten, dass Indien über erhebliche Kapazitätsreserven verfügt.
To conclude, there are substantial spare capacities available in India.
DGT v2019

Hierzu ist festzuhalten, dass die Körperschaftssteuer zur Besteuerung von Unternehmensgewinnen gedacht ist.
To this end, it should be observed that the objective of company tax is the taxation of the profits of businesses.
DGT v2019

Festzuhalten ist, daß ihre Finanzmittel im wesentlichen aus dem Staatshaushalt stammen.
It should nevertheless be noted that most of their resources come from the state budget.
TildeMODEL v2018

Festzuhalten ist, dass das derzeitige Niveau der Zusammenarbeit nicht ausreicht.
It has to be acknowledged that current levels of cooperation are insufficient.
TildeMODEL v2018