Translation of "Grundsätzlich ist festzuhalten" in English
Grundsätzlich
ist
festzuhalten,
dass
im
vorliegenden
Entwurf
einzelne
positiv
zu
beurteilende
Vorschläge
aufgenommen
wurden.
Generally
it
should
be
stated
that
the
present
draft
has
incorporated
individual
proposals,
which
have
to
be
considered
positive.
ParaCrawl v7.1
Grundsätzlich
ist
festzuhalten,
daß
die
von
den
Währungsschwankungen
bewirkte
Unsicherheit
zu
einer
schlechten
Ressourcenallokation
und
Problemen
im
Zusammenhang
mit
Standortentscheidungen
führen
kann.
In
general,
the
uncertainty
arising
from
these
changes
may
lead
to
a
misallocation
of
resources
and
create
difficulties
in
terms
of
the
location
of
production
activities.
TildeMODEL v2018
Grundsätzlich
ist
festzuhalten,
daß
die
für
die
Kompression
erforderliche
Länge
der
Laval-Düse
3
nicht
von
der
Leistung
der
Gasturbine
abhängt,
sondern
sehr
stark
von
der
Zerstäubungsqualität,
mit
der
die
Zerstäubungseinrichtung
2
die
Flüssigkeit
in
feinst
verteilte
Flüssigkeitströpfchen
zerstäubt.
In
principle,
it
should
be
recorded
that
the
length
of
the
Laval
nozzle
3
which
is
required
for
the
compression
is
dependent
not
on
the
capacity
of
the
gas
turbine,
but
rather,
to
a
very
considerable
extent,
on
the
atomization
quality
with
which
the
atomization
device
2
atomizes
the
liquid
to
form
extremely
finely
dispersed
liquid
droplets.
EuroPat v2
Grundsätzlich
ist
dabei
festzuhalten,
daß
das
Totvolumen
im
Verhältnis
zu
der
zugeführten
Flüssigkeitsmenge
etwa
1-2
%
beträgt,
so
daß
die
Verluste
praktisch
vernachlässigbar
sind.
In
principle
one
should
note
that
the
dead
volume
is
approx.
1-2%
of
the
supplied
liquid
volume,
with
losses
being
practically
negligible.
EuroPat v2
Bezüglich
der
Konzentration
der
in
der
erfindungsgemäßen
Zusammensetzung
enthaltenen
Granulierhilfsmittels
ist
grundsätzlich
festzuhalten,
daß
sich
die
Konzentration
dieses
Granulierhilfsmittels
danach
richtet,
wie
hoch
die
Konzentration
an
Glycerophosphatidylcholin
in
der
jeweiligen
Zubereitung
ist
und
insbesondere
auch
welche
hygroskopischen
Eigenschaften
die
diesbezügliche
phospholipidische
Zusammensetzung
aufweisen
darf.
With
regard
to
the
concentration
of
the
granulation
aid
present
in
the
composition
according
to
this
invention,
it
must
be
pointed
out
in
principle
that
the
concentration
of
this
granulation
aid
depends
on
the
concentration
of
glycerophosphatidylcholine
in
the
respective
preparation
and
in
particular
it
also
depends
on
which
hygroscopic
properties
the
phospholipidic
composition
may
have
in
this
regard.
EuroPat v2
Grundsätzlich
ist
festzuhalten,
dass
die
Eingabe
eines
Grundwasserspiegels
-
abhängig
von
der
Höhenlage
-
auf
alle
Nachweise
einen
Einfluss
hat.
Basically,
it
can
be
stated
that
entering
ground
water
level
-
depending
on
the
elevation
-
has
an
effect
on
all
designs.
ParaCrawl v7.1
Grundsätzlich
ist
festzuhalten,
dass
allein
durch
Vorsehen
einer
einstückigen
Trägerplatte
10,
die
in
an
der
Öffnung
2
axialwärts
gegenüberliegenden
Bereichen
am
SEV-Brenner
befestigt
ist,
die
durch
die
Öffnung
2
innerhalb
des
SEV-Brenners
hervorgerufene
Strukturschwächung
zumindest
teilweise
kompensiert
werden
kann.
Basically,
it
is
to
be
stated
that
the
structural
weakening
caused
within
the
SEV
burner
by
the
orifice
2
can
be
at
least
partially
compensated
for
solely
by
the
provision
of
a
one-piece
carrier
plate
10
which
is
fastened
to
the
SEV
burner
in
regions
lying
axially
opposite
the
orifice
2
.
EuroPat v2
Grundsätzlich
ist
festzuhalten
das
Auftragnehmermodelle,
die
zu
einer
Übertragung
wesentlicher
Risikoelemente
der
Investitionsentscheidung
zum
Beispiel
an
einen
Systemanbieter
Bau
oder
an
einen
Lebenszyklus-Unternehmer
führen,
unter
den
gegenwärtigen
für
BIG-Sanierungsprojekte
geltenden
Rahmenbedingungen
prinzipiell
möglich
sind.
Basically,
it
has
to
be
stated
that
contractor
models,
which
lead
to
a
transfer
of
substantial
elements
of
risk
of
the
investment
decision
to,
for
example,
a
system
supplier
or
to
a
life-cycle
contractor,
are
possible
in
principle
given
the
current
conditions
for
BIG
restoration
projects.
ParaCrawl v7.1
Grundsätzlich
ist
festzuhalten,
dass
mit
zunehmender
wissenschaftlicher
Erkenntnis
und
immer
empfindlicheren
Nachweisverfahren
auch
vermehrt
Daten
über
natürliche
Inhaltsstoffe
traditioneller
Lebensmittel
gewonnen
werden.
In
principle,
it
should
be
noted
that
more
and
more
data
on
the
natural
constituents
in
traditional
foods
are
now
being
obtained
as
a
consequence
of
greater
scientific
understanding
and
increasingly
sensitive
detection
methods.
ParaCrawl v7.1
Auf
jeden
Fall
ist
grundsätzlich
festzuhalten,
daß
die
Unterscheidung,
ob
eventuelle
Formen
der
Ausübung
des
Petrusamtes
seinem
Wesen
entsprechen,
in
der
Kirche
vorzunehmen
ist,
das
heißt
unter
dem
Beistand
des
Heiligen
Geistes
und
im
brüderlichen
Dialog
des
römischen
Bischofs
mit
den
anderen
Bischöfen
gemäß
den
konkreten
Erfordernissen
der
Kirche.
In
any
case,
it
is
essential
to
state
that
discerning
whether
the
possible
ways
of
exercising
the
Petrine
ministry
correspond
to
its
nature
is
a
discernment
to
be
made
in
Ecclesia,
i.e.,
with
the
assistance
of
the
Holy
Spirit
and
in
fraternal
dialogue
between
the
Roman
Pontiff
and
the
other
Bishops,
according
to
the
Church's
concrete
needs.
ParaCrawl v7.1
Grundsätzlich
ist
festzuhalten,
dass
der
Dämpfer
1a
genau
dann
blockiert,
wenn
mindestens
einer
der
Teil-Arbeitsräume
17,
19
ein
vollständig
abgeschlossenes
Volumen
aufweist.
It
is
basically
to
be
noted
that
the
damper
1
a
blocks
precisely
when
at
least
one
of
the
part
working
chambers
17,
19
has
a
completely
closed
volume.
EuroPat v2
Grundsätzlich
ist
festzuhalten,
dass
während
eines
einzigen
Zyklustaktes
nicht
alle
Informationen
zu
übertragen
sind
bzw.
übertragen
werden
müssen,
sondern
es
ist
denkbar,
dass
bei
der
Übermittlung
von
Daten
langsam
ablaufender
Prozesse
die
zugehörigen
Informationsdaten
in
zeitlichem
Abstand
übertragen
werden,
d.h.
dass
nur
in
einzelnen
hinreichenden
zeitlichen
Abstand
voneinander
aufweisenden
Zyklustakten,
die
Informationen
des
langsamen
Prozesses
übertragen
werden.
In
principle
it
can
be
ascertained
that,
during
a
single
cycle,
not
all
information
can
be
transmitted
or
must
be
transmitted,
but
it
is
conceivable
that,
for
the
transfer
of
data
for
slow
running
processes,
the
associated
information
data
are
transmitted
at
time
intervals,
that
is
to
say
that
the
information
of
the
slow
process
is
only
transmitted
in
individual
cycle
pulses
having
sufficient
time
intervals
from
one
another.
EuroPat v2
Grundsätzlich
ist
festzuhalten,
dass
das
Wirken
auf
ein
Ziel
mittels
Laserstrahlung
aus
der
Luft,
im
Vergleich
zu
einem
Wirken
vom
Boden
aus,
insofern
bevorzugt
ist,
als
dadurch
der
hinderliche
Einfluss
der
Atmosphäre
in
Form
turbulenter
Störung
oder
Streuung
an
Aerosolen
des
Strahles
verringert
wird.
In
principle,
it
should
be
noted
that
action
against
a
target
by
means
of
laser
radiation
from
the
air
is
preferable
to
action
from
the
ground,
since
the
interference
by
the
atmosphere
in
the
form
of
turbulence
or
scattering
on
aerosols
of
the
beam
is
thereby
decreased.
EuroPat v2
Grundsätzlich
ist
festzuhalten,
dass
die
Messeinrichtung
und
die
Temperatursensoren
bevorzugt
derart
anzuordnen
sind,
dass,
während
die
Gase
von
den
Temperatursensoren
zu
der
Messeinrichtung
strömen,
die
Änderung
der
Gasenergie
und
der
Gasmasse
möglichst
gering
ist.
Fundamentally,
it
should
be
noted
that
the
measuring
device
and
the
temperature
sensors
should
preferably
be
arranged
in
such
a
way
that
the
change
in
gas
energy
and
gas
mass
while
the
gases
are
flowing
from
the
temperature
sensors
to
the
measuring
device
is
as
small
as
possible.
EuroPat v2
Grundsätzlich
ist
auch
festzuhalten,
dass
der
Wärmetauscher
18
nach
einem
letzten
in
Reihe
geschalteten
Stack
10
optional
ist,
sein
Einsatz
hängt
davon
ab,
welche
Temperatur
je
nach
Bauweise
hinter
dem
letzten
Stack
10
vorliegt.
In
principle,
it
should
also
be
noted
that
the
heat
exchanger
18
following
a
last
series-connected
stack
10
is
optional,
its
use
depending
on
the
temperature
which,
depending
on
the
type
of
construction,
prevails
downstream
of
the
last
stack
10
.
EuroPat v2
Es
ist
grundsätzlich
festzuhalten,
dass
eine
ganze
Reihe
von
Anbietern
ähnliche,
auf
diesem
technischen
Aufbau
basierende
Modelle
anbieten,
die
von
einem
Gewinde
ausgehend
eine
etwa
die
Hälfte
der
Gesamtlänge
desLeuchtmittels
einnehmenden
Kühlkörper
aufweisen,
wodurch
lediglich
die
vordere
Hälfte
der
LED-Leuchte
als
abstrahlender
Bereich
verwendet
werden
kann.
Generally
it
is
worth
noting,
that
there
are
several
suppliers,
who
offer
similar
models
which
are
based
on
this
technical
construction,
that
has,
going
out
from
the
thread,
featuring
a
heat
sink
taking
up
nearly
the
half
of
the
total
length
of
the
illuminant,
with
the
result,
that
there
is
only
the
front
part
of
the
LED
light
for
emitting
light.
EuroPat v2
Bezüglich
des
Materials,
aus
dem
die
die
Seele
ausbildende
Multifilamentgarne
bestehen,
ist
grundsätzlich
festzuhalten,
daß
hierfür
synthetische
und
halbsynthetische
multifile
Garne
ausgewählt
werden.
With
regard
to
the
material,
of
which
the
core-building
multifilament
yarn
consists,
it
should
be
generally
noted
that
therefore
synthetic
and
semisynthetic
multifile
yarns
are
chosen.
EuroPat v2
Grundsätzlich
ist
festzuhalten,
daß
die
kosmetische
Zusammensetzung
als
mit
Wasser
lamellare
Strukturen
ausbildende
Substanz
solche
Substanzen
enthält,
die
einen
hydrophilen
sowie
gleichzeitig
einen
hydrophoben
Molekülrest
aufweisen.
Basically,
the
cosmetic
composition
according
to
the
invention
contains
those
substances
forming
lamellar
structures
as
substance
with
water
having
a
hydrophilic
and
at
the
same
time
a
hydrophobic
molecular
group.
EuroPat v2
Grundsätzlich
ist
hierbei
festzuhalten,
dass
in
der
gesamten
Beschreibung,
wenn
von
Strahlengängen
gesprochen
wird,
jeweils
ein
Bündel
von
Strahlen,
also
ein
so
genanntes
homozentrisches
Strahlenbündel,
zu
verstehen
ist.
It
is
a
general
convention
here
that
in
the
entire
description,
whenever
beam
paths
are
mentioned
a
bundle
of
beams,
that
is,
a
so-called
homocentric
beam
bundle,
is
to
be
understood.
EuroPat v2
Grundsätzlich
ist
festzuhalten,
dass
es
schon
ein
Zeichen
der
Schwäche
der
leitenden
Brüderschaft
(Ältesten)
ist,
wenn
es
über
diese
Frage
zu
einer
unfreundlichen
Auseinandersetzung
mit
einer
Schwester
in
Christus
kommen
muss.
It
may
be
fundamentally
stated
that
it
is
already
a
sign
of
weakness
in
the
brothers
and
elders
who
exercise
leadership
if
things
get
to
such
a
pass
that
an
unfriendly
confrontation
with
a
sister
in
Christ
on
this
issue
becomes
unavoidable.
ParaCrawl v7.1
Grundsätzlich
ist
festzuhalten,
dass
der
Gesetzgeber
mit
der
von
ihm
gewählten
Ausgestaltung
des
Spannungsverhältnisses
zwischen
den
Grundrechten
der
von
polizeilichen
Maßnahmen
Betroffenen
und
den
Eingriffsgrundlagen
auf
der
einen
Seite
sowie
seiner
Schutzverpflichtung
im
Blick
auf
die
Grundrechte
der
Einzelnen
und
die
verfassungsmäßig
verankerten
Rechtsgüter
der
Allgemeinheit
auf
der
anderen
Seite
einen
im
Wesentlichen
angemessenen
und
zumutbaren
Ausgleich
gefunden
hat.
Generally
it
should
be
borne
in
mind
that
the
legislature’s
regulatory
approach
has
essentially
found
an
appropriate
and
tenable
balance
in
the
complex
tension
between
the
fundamental
rights
of
persons
affected
by
the
police
measures
on
the
one
hand,
and
the
legislature’s
obligation
to
protect
the
fundamental
rights
of
individuals
and
the
constitutionally
protected
legal
interests
of
the
general
public
on
the
other
hand,.
ParaCrawl v7.1
Grundsätzlich
ist
festzuhalten,
dass
die
Belastung
eines
20-Fuß-ISO-Containers
über
die
im
ISO-Test
festgelegten
Grenzen
hinaus,
eine
für
den
Container
nicht
geeignete
Belastung
darstellt
und
somit
ein
Sicherheitsrisiko
ist
bzw.
zu
unsicheren
Transporten
führt.
As
a
fundamental
principle,
it
is
clear
that
the
application
of
loads
to
a
20'
ISO
container
that
go
beyond
the
thresholds
laid
down
in
the
ISO
test
subjects
the
container
to
inappropriate
stress
and
results
in
a
safety
risk
and
unsafe
transportation.
ParaCrawl v7.1
Im
Zu
ge
eines
neuen
LSD-Party-Kultes,
bei
dem
die
als
„Ecstasy"
bekannte
Droge
eine
Rolle
spielt,
kehrt
LSD
in
die
Szene
zurück.
Als
allererster
und
grundsätzlicher
Punkt
ist
also
festzuhalten,
daß
die
Drogen
händler
auf
der
Gewinnerstraße
und
unsere
Jugendlichen
die
Verlierer
sind.
Only
if
European
cooperation
is
strengthened
considerably
will
it
be
possible
to
get
results
which
match
up
to
the
dangers
involved
and
to
remove
one
of
the
main
obstacles
to
the
completion
of
the
internal
market,
as
regards
the
removal
of
frontiers
between
our
coun
tries.
EUbookshop v2