Übersetzung für "Festzuhalten ist" in Englisch

Trotzdem ist festzuhalten, daß die Anzahl auf einem inakzeptabel hohen Niveau liegt.
However, it must be admitted that the number is still at an unacceptably high level.
Europarl v8

An ITER festzuhalten, ist im Interesse Europas.
It is in Europe's interests to hold onto ITER.
Europarl v8

Sein Vermögen, Physiognomien in einem einzigen geschlossenen Strich festzuhalten, ist beeindruckend.
He has an impressive ability to capture an expression in a single concentrated stroke.
Wikipedia v1.0

Der bei jeder der drei Messungen abgelesene höchste A-bewertete Schalldruckpegel ist festzuhalten.
At least three measurements for each test position shall be made.
DGT v2019

Der Anfangspunkt der Beschleunigung ist festzuhalten.
The location of the start of the acceleration shall be reported.
DGT v2019

Die äquivalente Zahl der Bremsungen (ner) ist festzuhalten.
The number of equivalent brake applications (ner) shall be noted.
DGT v2019

Die Menge an aufgenommener Nahrung je Gruppe ist festzuhalten.
The amount of treated diet consumed per group should be monitored.
DGT v2019

Es ist festzuhalten, dass diese Darlehensfazilitäten mit dem Erneuerungsplan von RM zusammenhingen.
It can be noted that these loan facilities were linked to RM’s renewal plan.
DGT v2019

Der Punkt des ersten Kontakts mit der Fahrzeugfront ist festzuhalten.
The first point of contact on the front structure of the vehicle shall be recorded.
DGT v2019

Das Gesamtfeuchtgewicht der Fische in jedem Testbehältnis ist festzuhalten.
The total wet weight of fish in each test vessel should be recorded.
DGT v2019

Zusammenfassend ist festzuhalten, dass Indien über erhebliche Kapazitätsreserven verfügt.
To conclude, there are substantial spare capacities available in India.
DGT v2019

Hierzu ist festzuhalten, dass die Körperschaftssteuer zur Besteuerung von Unternehmensgewinnen gedacht ist.
To this end, it should be observed that the objective of company tax is the taxation of the profits of businesses.
DGT v2019

Zunächst ist festzuhalten, dass wir einen langen Weg zurückgelegt haben.
First of all: we have come a very long way.
TildeMODEL v2018

Festzuhalten ist, daß ihre Finanzmittel im wesentlichen aus dem Staatshaushalt stammen.
It should nevertheless be noted that most of their resources come from the state budget.
TildeMODEL v2018

Festzuhalten ist, dass das derzeitige Niveau der Zusammenarbeit nicht ausreicht.
It has to be acknowledged that current levels of cooperation are insufficient.
TildeMODEL v2018

Schließlich ist festzuhalten, dass die Zahlen in der zusammenfassenden Tabelle Schätzungen darstellen.
Finally, it should be noted that the figures in the summary table are estimates.
TildeMODEL v2018

Aber dennoch ist festzuhalten, es ist nur eine Unterstützung.
But it should nevertheless be remembered that it is only a support measure.
TildeMODEL v2018

Das, wie festzuhalten ist, dürften rund 600 cm2sein.
So I just went out of production.
EUbookshop v2

Und sie an einem Ort wie diesem festzuhalten, das ist nicht richtig.
And to keep her in a place like this, it isn't right.
OpenSubtitles v2018

Im übrigen ist festzuhalten, daß sich die Zeiten rasch ändern.
These repeated assertions, which also reflect the posi­tions adopted recently by the Commission and the Council, must give way to specific commitments, the definition of methods, in short, a detailed operating plan.
EUbookshop v2

Es ist festzuhalten, daß der Richtlinienvorschlag einen ver nünftigen Kompromiß darstellt.
The subject under discussion today is almost as old as the EEC itself, namely about twenty years.
EUbookshop v2

Geiseln für Lösegeld festzuhalten ist eine alte Tradition.
Holding hostages for ransom is an old tradition.
OpenSubtitles v2018

Das so festzuhalten, äh, ist sehr wichtig für uns.
Recording it like this is so important to us.
OpenSubtitles v2018

Jedenfalls ist festzuhalten, daß die Kom mission ihre diesbezüglichen Verfahren verfeinern muß.
Thirdly, as Mr Adam has already emphasized, more resources have also been cancelled in the case of research than in previous years: a total of ECU 63 million in payments.
EUbookshop v2