Translation of "Falls wir doch" in English
Falls
doch,
wir
sind
im
Panoramawagen
am
zugende.
Well,
just
in
case
you
do,
we'll
be
in
the
observation
car
at
the
rear
of
the
train.
OpenSubtitles v2018
Falls
wir
nicht
doch
den
falschen
Baum
schütteln.
Well,
I
hope
we're
not
barking
up
the
wrong
tree.
OpenSubtitles v2018
Falls
wir
damit
doch
Geld
verdienen
sollten,
teilen
Sheldon
und
ich
die
Anteile
mit
dir.
Or,
if
we
ended
up
making
money
from
this,
Sheldon
and
I
could
split
our
shares
with
you.
OpenSubtitles v2018
Falls
wir
doch
einmal
solche
Daten
benötigen,
würden
wir
Sie
vorher
um
Ihre
Zustimmung
bitten.
If
we
do
seek
to
collect
such
data,
we
will
ask
you
to
consent
to
our
proposed
uses
of
the
data.
ParaCrawl v7.1
Falls
wir
dies
doch
tun,
haben
wir
den
unaufrichtigen
Gedanken
erlaubt
zu
existieren.
If
we
do,
we
have
permitted
unrighteous
thoughts
to
exist.
ParaCrawl v7.1
Falls
wir
uns
doch
zu
einer
partiellen
Entkoppelung
entschließen,
dann
sollte
diese
nach
Sektoren
stattfinden
und
nicht
horizontal
in
allen
Sektoren.
If
we
are
going
to
do
it
partially,
then
let
us
at
least
do
it
sector
by
sector,
not
by
horizontal
decoupling
across
all
sectors.
Europarl v8
Falls
wir
doch
damit
beginnen,
gibt
es
dann
einen
konkreten
Zeitplan,
wie
ihn
Herr
Papadimoulis
angesprochen
hat,
wonach
bei
Nichterfüllung
der
Kriterien
das
Beitrittsverfahren
eingestellt
würde?
And,
if
we
do,
is
there
a
specific
timetable,
as
referred
to
by
Mr
Papadimoulis,
whereby
if
the
criteria
are
not
met,
integration
proceedings
are
stopped?
Europarl v8
Das
Problem
der
Doppelarbeit
existiert
nicht,
und
falls
wir
doch
eins
schaffen
sollten,
würde
mich
das
nicht
beunruhigen,
weil
ich
fest
daran
glaube,
dass
es
nur
dazu
beitragen
kann,
das
Leben
der
europäischen
Bürger
zu
verbessern,
wenn
es
mehr
Agenturen,
mehr
Strukturen
und
mehr
Einrichtungen
gibt,
die
sich
mit
dem
Schutz
der
Menschenrechte
befassen.
The
problem
of
duplication
does
not
exist,
and
even
if
we
were
to
create
some,
I
would
not
be
worried,
because
I
firmly
believe
that
it
can
only
help
to
improve
the
lives
of
European
citizens
if
there
are
more
agencies,
more
structures
and
more
institutions
that
are
responsible
for
protecting
human
rights.
Europarl v8
Er
sagte,
das
würde
alles
noch
schwerer
für
ihn
machen
und
falls
wir
doch
kommen
würden,
würde
er
uns
nicht
sehen
wollen.
He
said
it
would
make
it
too
hard
for
him
and
that
if
we
came,
he
wouldn't
see
us
anyhow.
OpenSubtitles v2018
Ich
sage
nicht,
dass
ich
jetzt
Kinder
will,
aber
falls
wir
es
doch
tun,
ich
hab
mir
immer
ausgemalt,
wie
wir
dann
alle
zusammen
sind
an
Feiertagen,
Weihnachten
am
Kamin.
I'm
not
saying
I
want
kids,
but
if
we
did
I
used
to
imagine
we'd
all
be
together
on
the
holidays,
Christmas,
all
around
this
big
fire.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
uns
bei
ihnen
sicher,
aber
falls
wir
uns
doch
irren...
-
schwächt
es
unsere
Position.
We're
confident
on
the
IDs,
but
if
there's
the
slightest
chance
we're
wrong,
it
weakens
our
position.
OpenSubtitles v2018
Es
war
die
große
Hoffnung
vieler
Europäer,
daß
es
nie
mehr
zu
einer
Situation
wie
in
den
dreißiger
Jahren
kommen
würde
bzw.
daß
wir,
falls
wir
doch
noch
einmal
in
eine
wirtschaftliche
Krise
geraten
sollten,
diese
dann
zumindest
mit
energischen
Maßnahmen
auf
europäischer
Ebene
bekämpfen
würden.
I
think
that
the
Belgian
presidency
and
you
in
particular,
Mr
President,
deserve
a
special
thanks
for
your
efforts
to
find
new
procedures
—
and
these
we
have
found
—
to
give
genuine
content
to
the
dialogue
between
the
Council
and
Parliament.
EUbookshop v2
Mia
ist
engagiert,
und...
falls
wir
doch
einen
Kunden
bekommen,
müssen
wir
wissen,
dass
der
Lügendetektor
funktioniert.
Mia's
committed,
and,
uh,
in
the
event
that
we
do
get
a
customer,
we
need
to
know
the
lie
detector
works.
OpenSubtitles v2018
Falls
wir
doch
einmal
eine
Blumensorte
ersetzen
müssen,
geschieht
dies
ausschlieslich
im
Hinblick
auf
die
Qualität.
If
we
ever
have
to
replace
a
flower
variety,
this
is
only
in
terms
of
quality.
CCAligned v1
Es
ließ
keine
Wünsche
offen
und
falls
wir
doch
noch
etwas
brauchten
konnten
wir
jederzeit
den
Vermieter
kontaktieren.
It
left
nothing
to
be
desired
and
if
we
still
needed
something
we
could
always
contact
the
owner.
ParaCrawl v7.1
Falls
wir
doch
eine
Palette
falsch
beladen,
können
wir
darauf
reagieren“,
erläutert
Daniel
Balmer
und
führt
aus:
„Zweitens
haben
wir
die
volle
Transparenz
über
Differenzen
zwischen
produzierter
und
verladener
Ware
und
können
im
Bedarfsfall
schnell
eine
Nachlieferung
avisieren.
In
case
we
load
a
pallet
incorrectly,
we
are
able
to
react
to
that“,
explains
Daniel
Balmer
and
elaborates
further:
„On
top
of
that,
we
have
full
transparency
regarding
differences
between
goods
that
were
produced
and
goods
that
were
loaded,
and,
in
case
of
need,
we
are
able
to
initiate
a
subsequent
delivery.
ParaCrawl v7.1
Und
natürlich
sollten
wir
-
falls
jemand
doch
diese
Sünde
begeht
-
uns
damit
beeilen
Taubah
bei
Allah
ta`ala
zu
machen.
Seven:
And
of
course,
if
anyone
of
us
should
fall
into
this
sin,
we
should
be
swift
in
turning
back
to
Allah
in
tauba.
ParaCrawl v7.1
In
Ufa
wurde
kurz
vor
Konzertbeginn
der
Saft
abgedreht
(angeblich,
weil
der
Betreiber
in
Mietverzug
war),
und
in
Moskau
wie
St.
Petersburg
schob
man
vor,
wir
hätten
keine
korrekten
Visa,
weshalb
die
Polizei
einschreiten
würde,
falls
wir
versuchten,
doch
auf
die
Bühne
zu
steigen,
was
zur
Inhaftierung
und
Ausweisung
geführt
hätte
(vor
der
Tour
wurde
uns
versichert,
dass
unsere
Visa
gültig
seien,
genauso
wie
alle
weiteren
Papiere
auch).
In
Ufa
the
power
was
turned
off
shortly
before
the
show
(we
were
told
because
the
venue
was
late
on
rent),
and
in
Moscow
and
St.
Petersburg
we
were
told
that
we
did
not
have
the
correct
visas
and
that
if
we
attempted
to
perform
the
concert
would
be
stopped
by
police
and
we
would
be
detained
and
deported
(prior
to
the
tour
we
had
been
told
that
we
did
have
the
correct
visas
and
that
all
of
our
paperwork
was
in
order).
ParaCrawl v7.1
Wir
hätten
die
Daten
wahrscheinlich
gar
nicht
angesehen,
und
falls
wir
sie
doch
angesehen
hätten,
hätten
wir
vermutlich
gesagt:
"Fantastisch!
Was
ist
das
für
ein
klasse
Kerl,
der
so
schlecht
abschneidet",
weil
er
den
Mittelwert
der
Gruppe
heruntergezogen
hätte
und
uns
noch
prägnantere
statistische
Ergebnisse
beschert
hätte.
We
probably
wouldn't
have
looked
at
the
data
at
all,
and
if
we
did
look
at
the
data,
we'd
probably
have
said,
"Fantastic!
What
a
smart
guy
who
is
performing
this
low,"
because
he
would
have
pulled
the
mean
of
the
group
lower,
giving
us
even
stronger
statistical
results
than
we
could.
TED2020 v1
Wir
hätten
die
Daten
wahrscheinlich
gar
nicht
angesehen,
und
falls
wir
sie
doch
angesehen
hätten,
hätten
wir
vermutlich
gesagt:
Was
ist
das
für
ein
klasse
Kerl,
der
so
schlecht
abschneidet",
weil
er
den
Mittelwert
der
Gruppe
heruntergezogen
hätte
und
uns
noch
prägnantere
statistische
Ergebnisse
beschert
hätte.
We
probably
wouldn't
have
looked
at
the
data
at
all,
and
if
we
did
look
at
the
data,
we'd
probably
have
said,
"Fantastic!
QED v2.0a
Damit
fallen
wir
doch
weit
hinter
den
Euratom-Vertrag
zurück!
What
we
have
to
cpmpensate,
therefpre,
is
npt
that
figure
but
a
lower
one.
EUbookshop v2
Ärztlicher
Missbrauch,
solche
Fälle
wollten
wir
doch.
We've
looked
to
get
into
this.
OpenSubtitles v2018
Nur,
weil
Joy
eine
Falle
stellt,
können
wir
doch
trotzdem
dasselbe
Spiel
spielen.
Okay,
just
because
Joy
sets
a
trap
doesn't
mean
we
can't
play
at
the
same
game.
OpenSubtitles v2018
Fall
wir
doch
ein
Ersatzteil
nicht
auf
Lager
haben,
können
wir
dies
gerne
nachbestellen.
Sorry,
we
could
not
find
a
product
matching
your
search
request.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
sicherlich
nicht
der
Fall,
doch
wir
werden
unseren
Verpflichtungen
nachkommen
müssen,
und
ich
ersuche
daher
das
Parlament,
den
Änderungsanträgen
morgen
mit
großer
Mehrheit
zuzustimmen.
That
is
certainly
not
the
case,
but
we
will
have
to
live
up
to
our
commitments,
and
I
ask
Parliament
to
conclude
tomorrow
by
voting
through
the
amendments
with
a
resolute
majority.
Europarl v8
In
diesem
Fall
sollten
wir
doch
dafür
sorgen,
dass
es
keine
europäischen
Politiken,
sondern
nationale
Politiken
gibt:
Wir
sollten
die
Gemeinsame
Agrarpolitik
renationalisieren,
wir
sollten
das
Geld
in
den
Mitgliedstaaten
einsetzen.
In
that
case,
what
we
should
do
is
see
to
it
that
there
are
no
European
policies,
but
national
policies:
let
us
renationalise
the
common
agricultural
policy,
let
us
spend
in
the
Member
States.
Europarl v8
Ich
bitte
die
Sozialistische
Fraktion,
sich
das
noch
zu
überlegen
und
nicht
auf
der
Abstim
mung
zu
bestehen,
denn
wir
fallen
doch
alle
auseinander.
It
is
to
follow
the
policy
which
we
have
been
pursuing
with
regard
to
the
merger
regulation
to
which
reference
has
been
made
by
several
speakers.
EUbookshop v2