Translation of "Falls wir doch" in English

Falls doch, wir sind im Panoramawagen am zugende.
Well, just in case you do, we'll be in the observation car at the rear of the train.
OpenSubtitles v2018

Falls wir nicht doch den falschen Baum schütteln.
Well, I hope we're not barking up the wrong tree.
OpenSubtitles v2018

Falls wir damit doch Geld verdienen sollten, teilen Sheldon und ich die Anteile mit dir.
Or, if we ended up making money from this, Sheldon and I could split our shares with you.
OpenSubtitles v2018

Falls wir doch einmal solche Daten benötigen, würden wir Sie vorher um Ihre Zustimmung bitten.
If we do seek to collect such data, we will ask you to consent to our proposed uses of the data.
ParaCrawl v7.1

Falls wir dies doch tun, haben wir den unaufrichtigen Gedanken erlaubt zu existieren.
If we do, we have permitted unrighteous thoughts to exist.
ParaCrawl v7.1

Falls wir uns doch zu einer partiellen Entkoppelung entschließen, dann sollte diese nach Sektoren stattfinden und nicht horizontal in allen Sektoren.
If we are going to do it partially, then let us at least do it sector by sector, not by horizontal decoupling across all sectors.
Europarl v8

Falls wir doch damit beginnen, gibt es dann einen konkreten Zeitplan, wie ihn Herr Papadimoulis angesprochen hat, wonach bei Nichterfüllung der Kriterien das Beitrittsverfahren eingestellt würde?
And, if we do, is there a specific timetable, as referred to by Mr Papadimoulis, whereby if the criteria are not met, integration proceedings are stopped?
Europarl v8

Das Problem der Doppelarbeit existiert nicht, und falls wir doch eins schaffen sollten, würde mich das nicht beunruhigen, weil ich fest daran glaube, dass es nur dazu beitragen kann, das Leben der europäischen Bürger zu verbessern, wenn es mehr Agenturen, mehr Strukturen und mehr Einrichtungen gibt, die sich mit dem Schutz der Menschenrechte befassen.
The problem of duplication does not exist, and even if we were to create some, I would not be worried, because I firmly believe that it can only help to improve the lives of European citizens if there are more agencies, more structures and more institutions that are responsible for protecting human rights.
Europarl v8

Er sagte, das würde alles noch schwerer für ihn machen und falls wir doch kommen würden, würde er uns nicht sehen wollen.
He said it would make it too hard for him and that if we came, he wouldn't see us anyhow.
OpenSubtitles v2018

Ich sage nicht, dass ich jetzt Kinder will, aber falls wir es doch tun, ich hab mir immer ausgemalt, wie wir dann alle zusammen sind an Feiertagen, Weihnachten am Kamin.
I'm not saying I want kids, but if we did I used to imagine we'd all be together on the holidays, Christmas, all around this big fire.
OpenSubtitles v2018

Wir sind uns bei ihnen sicher, aber falls wir uns doch irren... - schwächt es unsere Position.
We're confident on the IDs, but if there's the slightest chance we're wrong, it weakens our position.
OpenSubtitles v2018

Es war die große Hoffnung vieler Europäer, daß es nie mehr zu einer Situation wie in den dreißiger Jahren kommen würde bzw. daß wir, falls wir doch noch einmal in eine wirtschaftliche Krise geraten sollten, diese dann zumindest mit energischen Maßnahmen auf europäischer Ebene bekämpfen würden.
I think that the Belgian presidency and you in particular, Mr President, deserve a special thanks for your efforts to find new procedures — and these we have found — to give genuine content to the dialogue between the Council and Parliament.
EUbookshop v2

Mia ist engagiert, und... falls wir doch einen Kunden bekommen, müssen wir wissen, dass der Lügendetektor funktioniert.
Mia's committed, and, uh, in the event that we do get a customer, we need to know the lie detector works.
OpenSubtitles v2018

Falls wir doch einmal eine Blumensorte ersetzen müssen, geschieht dies ausschlieslich im Hinblick auf die Qualität.
If we ever have to replace a flower variety, this is only in terms of quality.
CCAligned v1

Es ließ keine Wünsche offen und falls wir doch noch etwas brauchten konnten wir jederzeit den Vermieter kontaktieren.
It left nothing to be desired and if we still needed something we could always contact the owner.
ParaCrawl v7.1

Falls wir doch eine Palette falsch beladen, können wir darauf reagieren“, erläutert Daniel Balmer und führt aus: „Zweitens haben wir die volle Transparenz über Differenzen zwischen produzierter und verladener Ware und können im Bedarfsfall schnell eine Nachlieferung avisieren.
In case we load a pallet incorrectly, we are able to react to that“, explains Daniel Balmer and elaborates further: „On top of that, we have full transparency regarding differences between goods that were produced and goods that were loaded, and, in case of need, we are able to initiate a subsequent delivery.
ParaCrawl v7.1

Und natürlich sollten wir - falls jemand doch diese Sünde begeht - uns damit beeilen Taubah bei Allah ta`ala zu machen.
Seven: And of course, if anyone of us should fall into this sin, we should be swift in turning back to Allah in tauba.
ParaCrawl v7.1

In Ufa wurde kurz vor Konzertbeginn der Saft abgedreht (angeblich, weil der Betreiber in Mietverzug war), und in Moskau wie St. Petersburg schob man vor, wir hätten keine korrekten Visa, weshalb die Polizei einschreiten würde, falls wir versuchten, doch auf die Bühne zu steigen, was zur Inhaftierung und Ausweisung geführt hätte (vor der Tour wurde uns versichert, dass unsere Visa gültig seien, genauso wie alle weiteren Papiere auch).
In Ufa the power was turned off shortly before the show (we were told because the venue was late on rent), and in Moscow and St. Petersburg we were told that we did not have the correct visas and that if we attempted to perform the concert would be stopped by police and we would be detained and deported (prior to the tour we had been told that we did have the correct visas and that all of our paperwork was in order).
ParaCrawl v7.1

Wir hätten die Daten wahrscheinlich gar nicht angesehen, und falls wir sie doch angesehen hätten, hätten wir vermutlich gesagt: "Fantastisch! Was ist das für ein klasse Kerl, der so schlecht abschneidet", weil er den Mittelwert der Gruppe heruntergezogen hätte und uns noch prägnantere statistische Ergebnisse beschert hätte.
We probably wouldn't have looked at the data at all, and if we did look at the data, we'd probably have said, "Fantastic! What a smart guy who is performing this low," because he would have pulled the mean of the group lower, giving us even stronger statistical results than we could.
TED2020 v1

Wir hätten die Daten wahrscheinlich gar nicht angesehen, und falls wir sie doch angesehen hätten, hätten wir vermutlich gesagt: Was ist das für ein klasse Kerl, der so schlecht abschneidet", weil er den Mittelwert der Gruppe heruntergezogen hätte und uns noch prägnantere statistische Ergebnisse beschert hätte.
We probably wouldn't have looked at the data at all, and if we did look at the data, we'd probably have said, "Fantastic!
QED v2.0a

Damit fallen wir doch weit hinter den Euratom-Vertrag zurück!
What we have to cpmpensate, therefpre, is npt that figure but a lower one.
EUbookshop v2

Ärztlicher Missbrauch, solche Fälle wollten wir doch.
We've looked to get into this.
OpenSubtitles v2018

Nur, weil Joy eine Falle stellt, können wir doch trotzdem dasselbe Spiel spielen.
Okay, just because Joy sets a trap doesn't mean we can't play at the same game.
OpenSubtitles v2018

Fall wir doch ein Ersatzteil nicht auf Lager haben, können wir dies gerne nachbestellen.
Sorry, we could not find a product matching your search request.
ParaCrawl v7.1

Dies ist sicherlich nicht der Fall, doch wir werden unseren Verpflichtungen nachkommen müssen, und ich ersuche daher das Parlament, den Änderungsanträgen morgen mit großer Mehrheit zuzustimmen.
That is certainly not the case, but we will have to live up to our commitments, and I ask Parliament to conclude tomorrow by voting through the amendments with a resolute majority.
Europarl v8

In diesem Fall sollten wir doch dafür sorgen, dass es keine europäischen Politiken, sondern nationale Politiken gibt: Wir sollten die Gemeinsame Agrarpolitik renationalisieren, wir sollten das Geld in den Mitgliedstaaten einsetzen.
In that case, what we should do is see to it that there are no European policies, but national policies: let us renationalise the common agricultural policy, let us spend in the Member States.
Europarl v8

Ich bitte die Sozialistische Fraktion, sich das noch zu überlegen und nicht auf der Abstim mung zu bestehen, denn wir fallen doch alle auseinander.
It is to follow the policy which we have been pursuing with regard to the merger regulation to which reference has been made by several speakers.
EUbookshop v2