Translation of "Fürs erste" in English
Ich
denke,
dass
wir
fürs
Erste
ziemlich
erfolgreich
dabei
sind.
I
think
we
are
quite
successful
in
doing
that
for
the
time
being.
Europarl v8
Fürs
erste
scheint
die
Atomlobby
an
Boden
zu
gewinnen.
For
the
time
being,
the
nuclear
power
lobby
appears
to
be
gaining
ground.
Europarl v8
Kurzum,
fürs
erste
gebraucht
man
dort
auf
beiden
Seiten
seinen
Verstand.
So
for
the
time
being,
people
on
both
sides
are
using
their
common
sense.
Europarl v8
Ich
möchte
mich
insgesamt
fürs
Erste
noch
einmal
herzlich
bei
Ihnen
bedanken.
All
in
all,
I
would
like
to
thank
you
most
warmly
for
all
that
you
have
done,
and
will
add
that
I
look
forward
with
eager
anticipation
to
the
forthcoming
contributions.
Europarl v8
Fürs
Erste
hat
sie
ihre
Anklage
zurückgenommen.
And
for
now,
she’s
abandoned
her
case
under
Law
779.
GlobalVoices v2018q4
Natürlich
ist
Kohle
immer
noch
der
König
in
China,
zumindest
fürs
Erste.
And
of
course,
coal
is
still
king
in
China,
at
least
for
now.
TED2020 v1
Das
ist
wohl
fürs
Erste
die
beste
Idee.
That's
probably
the
best
idea
to
begin
with.
Tatoeba v2021-03-10
Der
politische
Kuhhandel
ist
fürs
Erste
vorbei,
und
das
Ergebnis
scheint
sicher.
The
political
horse-trading
is
over
for
the
time
being,
and
the
outcome
seems
assured.
News-Commentary v14
Aber
fürs
Erste
ist
das
finanzielle
Überleben
indischer
Zeitungen
gesichert.
But,
for
now,
India’s
newspapers
are
in
no
danger
of
becoming
financially
unviable.
News-Commentary v14
Fürs
Erste
sollte
von
Bonuszahlungen
auf
der
Grundlage
einjähriger
Ergebnisse
abgeraten
werden.
For
starters,
the
use
of
bonuses
based
on
one-year
results
should
be
discouraged.
News-Commentary v14
Schultz,
wir
brauchen
Sie
fürs
Erste
nicht.
Shultz,
we
won't
need
you
for
a
while.
OpenSubtitles v2018
Hier
sind
50
Dollar
fürs
Erste.
You're
offering
me
$50
of
my
own
money...
as
down
payment
on
my
own
furniture.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
dich
fürs
Erste
einsperren
müssen.
I
was
told
to
lock
you
up.
OpenSubtitles v2018
Fürs
Erste
gehen
wir
davon
aus,
dass
die
Aussagen
der
Maschine
stimmen.
For
the
time
being,
we
will
accept
Captain
Kirk's
explanation
of
the
machine's
accuracy
as
factual.
OpenSubtitles v2018
Fürs
Erste
unterschreiben
und
schweigen
Sie.
For
the
moment,
you
sign
and
keep
quiet.
OpenSubtitles v2018
Die
Rundfunkgesellschaft
wird
damit
fürs
erste
zufrieden
sein
müssen.
The
Broadcasting
Corporation
will
have
to
be
content
with
that
for
now.
OpenSubtitles v2018
Nun,
Fabian,
das
reicht
fürs
Erste.
Well,
Fabian,
that'll
do
for
now.
OpenSubtitles v2018
Lass
uns
fürs
erste
Freundschaft
schließen.
For
now,
lets
just
be
friends.
OpenSubtitles v2018
Ich
nehme
an,
Sie
werden
fürs
Erste
weiter
in
dieser
Pension
leben.
I
assume
you'll
be
staying
here
for
the
time
being
at
least.
Yes,
sir.
OpenSubtitles v2018
Dann
akzeptiere
ich
diese
Einschätzung
fürs
Erste.
I'll
be
guided
by
that
opinion,
doctor,
for
the
present.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
jetzt
fürs
erste
auf
Eis
gelegt.
That's
on
hold
for
now.
OpenSubtitles v2018
Aber
fürs
Erste
spielen
Sie
Louis
keine
weiteren
Streiche.
But
for
the
time
being,
don't
play
any
more
jokes
on
Louis.
OpenSubtitles v2018
Sieht
aus,
als
halten
sie
durch...
fürs
Erste.
Looks
like
they're
holding
off
for
now.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
allen
gut,
fürs
Erste.
Everyone's
fine...
for
now.
OpenSubtitles v2018