Translation of "Fälligen forderungen" in English
Dieser
Posten
enthält
auch
die
täglich
fälligen
Forderungen
an
CEDEL.
This
item
also
includes
loans
and
advances
to
CEDEL
repayable
on
demand.
EUbookshop v2
Skontoabzüge
setzen
voraus,
dass
sämtliche
bereits
fälligen
Forderungen
beglichen
sind.
Cash
discount
deductions
require
all
claims
already
due
to
have
been
settled.
ParaCrawl v7.1
Skonto
wird
nur
gewährt,
wenn
keine
fälligen
Forderungen
gegenüber
dem
Käufer
bestehen.
A
discount
is
only
granted
if
there
are
no
due
claims
against
the
buyer.
ParaCrawl v7.1
Auch
im
Falle
von
unbezahlten,
fälligen
Forderungen
sind
wir
zum
Rücktritt
berechtigt.
Also
in
case
of
unpaid,
outstanding
claims,
we
are
entitled
to
withdraw.
ParaCrawl v7.1
Eine
Skontogewährung
setzt
den
Ausgleich
aller
früher
fälligen
Forderungen
voraus.
The
granting
of
discount
is
subject
to
the
previous
clearance
of
all
due
invoices.
ParaCrawl v7.1
Frankreich
dagegen
verbucht
die
größte
Zunahme
an
Zahlungsverzügen
im
durchschnittlichen
Gesamtwert
der
fälligen
inländischen
Forderungen.
France,
in
turn,
records
the
largest
increase
in
the
total
average
value
of
overdue
national
invoices
.
ParaCrawl v7.1
Die
nicht
täglich
fälligen
Forderungen
an
Kreditinstitute
und
Kunden
enthielten
Beträge
mit
folgender
Fristigkeit
(Restlaufzeit):
Loans
and
advances
to
credit
institutions
and
non-bank
customers
with
agreed
maturity
dates
have
the
following
remaining
maturities:
ParaCrawl v7.1
Bei
den
nicht
fälligen
Forderungen
handelt
es
sich
vorwiegend
um
Forderungenaus
lange
bestehenden
Kundenbeziehungen.
Receivables
not
due
are
mainly
receivables
arising
from
long-standing
customer
relationships.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
einer
Herabsetzung
des
gezeichneten
Kapitals
haben
zumindest
die
Gläubiger,
deren
Forderungen
vor
der
Bekanntmachung
der
Entscheidung
über
die
Herabsetzung
entstanden
sind,
mindestens
das
Recht,
eine
Sicherheit
für
die
im
Zeitpunkt
dieser
Bekanntmachung
noch
nicht
fälligen
Forderungen
zu
erhalten.
In
the
event
of
a
reduction
in
the
subscribed
capital,
at
least
the
creditors
whose
claims
antedate
the
publication
of
the
decision
on
the
reduction
shall
at
least
have
the
right
to
obtain
security
for
claims
which
have
not
fallen
due
by
the
date
of
that
publication.
DGT v2019
Mit
Schreiben
vom
9.
September
2011
teilten
die
rumänischen
Behörden
der
Kommission
mit,
dass
sie
beabsichtigten,
ab
dem
1.
Januar
2007
auf
die
fälligen
AVAS-Forderungen
Zinsen
in
Höhe
von
538
Mio.
RON
zu
erheben.
By
letter
of
9
September
2011
the
Romanian
authorities
informed
the
Commission
that
they
intended
to
charge
interest
on
the
due
AVAS
debt
amounting
to
RON
538
million
as
from
1
January
2007.
DGT v2019
Die
nachstehenden
Tabellen
enthalten
eine
Übersicht
über
das
maximale
Kreditrisiko
bei
unterzeichneten
und
ausgezahlten
Darlehen
(ohne
die
täglich
fälligen
Forderungen
und
die
sonstigen
Forderungen
an
Kreditinstitute)
sowie
über
das
Risiko
bei
den
Darlehen,
die
unterzeichnet,
aber
noch
nicht
ausgezahlt
wurden.
In
detail,
the
tables
below
show
the
maximum
exposure
to
credit
risk
on
loans
(the
repayable
on
demand
and
other
loans
and
advances
to
credit
institutions
are
not
included)
signed
and
disbursed
as
well
as
the
part
of
the
exposure
that
has
been
signed
but
not
disbursed
yet
for
all
exposure
where
the
Group
is
at
risk.
EUbookshop v2
Für
die
vor
der
Bekanntmachung
des
Verschmelzungsplans
entstandenen,
aber
zum
Zeit
punkt
dieser
Bekanntmachung
noch
nicht
fälligen
Forderungen
gelten
die
einzelstaat
lichen
Rechtsvorschriften
der
Gründungsgesellschaften
über
das
System
zum
Schutz
der
Gläubigerinteressen.
Claims
which
originated
prior
to
publication
of
the
draft
terms
of
merger
and
which
have
not
yet
reached
maturity
at
the
time
of
publication
are
governed
by
those
provisions
of
the
national
law
governing
the
founder
companies
which
relate
to
the
arrangements
for
protecting
the
Interests
of
creditors.
EUbookshop v2
Kommt
der
Käufer
in
Zahlungsverzug,
sind
wir
berechtigt,
auf
alle
fälligen
und
einredefreien
Forderungen
aus
der
Geschäftsverbindung
sofortige
Barzahlung
zu
verlangen.
If
the
purchaser
defaults
on
a
payment,
we
are
entitled
to
require
immediate
cash
payment
of
all
the
receivables
relating
to
the
business
relationship
that
are
due
and
undisputed.
ParaCrawl v7.1
Alle
gelieferten
Gegenstände
(Vorbehaltware)
bleiben
bis
zur
völligen
Bezahlung
des
Verkaufspreises
und
aller
anderen
uns
aus
der
Geschäftsverbindung
zustehenden
fälligen
Forderungen
unser
Eigentum.
All
and
any
goods
delivered
(goods
under
reservation)
shall
remain
our
property
until
the
purchase
price
and
all
other
claims
due
to
us
as
a
result
of
the
business
relationship
have
been
fully
paid.
ParaCrawl v7.1
In
Fällen
des
Zahlungsverzugs
des
Kunden
ist
bontempo
berechtigt,
sofortigen
Ausgleich
aller
fälligen
und
einredefreien
Forderungen
aus
der
Geschäftsverbindung
zu
verlangen.
If
any
payments
by
the
customer
are
overdue,
bontempo
is
entitled
to
demand
immediate
payment
of
all
due
and
undisputed
amounts
arising
from
the
business
relationship.
ParaCrawl v7.1
Das
Vollstreckungsverfahren
begann
nach
der
Beschlagnahme
des
Frachters
in
Piraeus
und
dem
Verbot
der
Schiffabfahrt
am
Anfang
2010
auf
Grund
von
fälligen
Forderungen
von
Besatzungsmitgliedern
und
griechischen
und
ausländischen
Gläubigern.
The
process
started
with
the
arrest
of
the
vessel
and
its
seizure
at
the
port
of
Pireaus
in
early
2010
due
to
to
debts
towards
the
crew
and
Greek
and
foreign
creditors.
ParaCrawl v7.1
Ferner
dürfen
wir
alle
noch
nicht
fälligen
Forderungen
aus
der
laufenden
Geschäftsverbindung
mit
dem
Käufer
fällig
stellen.
Furthermore,
we
shall
be
permitted
to
call
due
all
other
not
yet
due
receivables
from
the
ongoing
business
relationship
with
the
purchaser.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
dann
auch
berechtigt,
alle
noch
nicht
fälligen
Forderungen
der
laufenden
Geschäftsverbindung
mit
dem
Besteller
fällig
zu
stellen.
We
are
then
entitled
to
make
due
all
claims
not
yet
due
within
the
current
business
relationship.
ParaCrawl v7.1
Soweit
wir
mit
dem
Kunden
nicht
ohnehin
Vorkasse
vereinbart
haben,
sind
wir
berechtigt,
noch
ausstehende
Lieferungen
nur
gegen
Vorauszahlung
oder
Sicherheitsleistung
auszuführen,
wenn
Umstände
bekannt
werden,
welche
die
Kreditwürdigkeit
des
Kunden
wesentlich
zu
mindern
geeignet
sind
und
durch
welche
die
Bezahlung
unserer
offenen,
fälligen
Forderungen
durch
den
Kunden
aus
dem
jeweiligen
Vertragsverhältnis,
einschließlich
derjenigen
aus
anderen
Einzelaufträgen,
soweit
diese
auf
demselben
rechtlichen
Verhältnis
beruhen,
nach
unserem
pflichtgemäßem
Ermessen
gefährdet
wird.
Insofar
as
we
have
not
already
agreed
to
advance
payment
with
the
Customer,
we
are
entitled
to
demand
pre-payment
or
payment
of
a
security
by
the
Customer
before
we
carry
out
outstanding
deliveries
if
circumstances
become
known
that
in
our
diligent
judgment
are
suited
to
substantially
reduce
the
creditworthiness
of
the
Customer
and
which
would
endanger
payment
of
our
open,
due
claims
by
the
Customer
from
the
respective
contractual
relationship
includes
those
from
other
individual
orders
insofar
as
they
are
on
the
basis
of
the
same
legal
relationship.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
notwendig,
alle
fälligen,
nicht
fälligen
und
bedingten
Forderungen,
auch
solche,
die
bereits
vor
dem
Gericht
geltend
gemacht
wurden
sowie
vollstreckbare
Forderungen
einschließlich
solcher
Forderungen,
die
durch
Vollstreckung
der
Entscheidung
oder
Zwangsvollstreckung
geltend
gemacht
werden,
anzumelden.
It
is
necessary
to
register
all
receivables,
regardless
of
whether
due,
not
yet
due
or
conditional,
including
those
that
have
already
been
claimed
via
courts
and
those
that
are
enforceable
or
being
enforced
by
means
of
exercising
a
decision
or
by
means
of
execution.
ParaCrawl v7.1
Der
Verkäufer
hat
das
Eigentumsrecht
an
Gütern,
die
im
KV
spezifiziert
werden
und
zwar
bis
zum
Moment
der
vollständigen
Bezahlung
des
Kaufpreises
für
die
Ware
und
sämtlicher
fälligen
Forderungen
des
Verkäufers.
The
Seller
has
proprietary
right
to
the
goods
specified
in
the
CP
until
the
full
purchase
price
for
the
goods
and
all
the
collectible
debts
of
the
Seller
have
been
paid.
ParaCrawl v7.1
Nach
entsprechender
rechtzeitiger
Ankündigung
kann
Festo
die
unter
Eigentumsvorbehalt
stehenden
Produkte
zur
Befriedigung
seiner
fälligen
Forderungen
gegen
den
Kunden
anderweitig
verwerten.
Following
timely
notification,
Festo
can
otherwise
dispose
of
the
products
subject
to
retention
of
title
to
satisfy
its
due
claims
against
the
Customer.
ParaCrawl v7.1