Translation of "Fälligen verbindlichkeiten" in English
Zwischenzeitlich
hat
Karjaportti
die
für
die
gesicherten
Verbindlichkeiten
fälligen
Zinsen
gezahlt.
Since
then,
Karjaportti
has
paid
the
due
interest
for
the
secured
debts.
DGT v2019
Durch
seine
Erklärungen
hat
sich
der
Staat
laut
LDCOM
gegenüber
Dritten
verbürgt,
die
fälligen
Verbindlichkeiten
von
FT
zu
übernehmen.
According
to
LDCOM,
the
State,
by
its
declarations,
guaranteed
third
parties
that
it
would
take
over
France
Télécom's
maturing
debt.
DGT v2019
Zum
Merkmal
der
Begünstigung
stellt
die
Kommission
fest,
dass
der
Aktionärsvorschuss
(als
Vorwegnahme
der
staatlichen
Beteiligung
an
der
Kapitalerhöhung)
FT
einen
Vorteil
einräumt,
da
er
es
dem
Unternehmen
ermöglicht,
seine
Finanzmittel
aufzustocken
und
den
Markt
hinsichtlich
seiner
Fähigkeit,
seine
fälligen
Verbindlichkeiten
einzulösen,
beruhigt.
As
regards
the
advantage,
the
Commission
would
observe
that
the
shareholder
loan
(which
constitutes
the
upfront
prepayment
by
the
State
towards
the
Company's
recapitalisation),
confers
an
advantage
on
France
Télécom
as
it
enables
it
to
increase
its
means
of
financing
and
to
reassure
the
market
as
to
its
capacity
to
meet
its
maturities.
DGT v2019
Der
einzige
Weg,
Griechenlands
Schulden
auf
bezahlbarem
Niveau
zu
refinanzieren,
besteht
in
der
Einräumung
langfristiger
subventionierter
Kredite,
die
letztlich
einen
Großteil
der
in
den
nächsten
drei
bis
fünf
Jahren
fälligen
Verbindlichkeiten
abdecken
müssten.
The
only
means
to
refinance
Greece’s
debt
at
an
affordable
level
would
be
to
grant
long-term,
subsidized
loans
that
ultimately
would
cover
a
large
part
of
the
liabilities
coming
due
in
the
next
3-5
years.
News-Commentary v14
Außerdem
können
bei
Wertverlusten
von
Aktivposten
entsprechende
Wertberichtigungen
vorgenommen
und
bei
Erhöhungen
der
fälligen
Verbindlichkeiten
Rückstellungen
gebildet
werden.
In
addition
a
write-down
may
be
applied
where
the
value
of
an
asset
decreases
and
an
increase
in
the
value
of
a
liability
may
be
covered
by
a
provision.
TildeMODEL v2018
Die
Primärliquidität
(„core
liquidity“)
von
BankCo
wird
[17-20]
%
der
Privatkundeneinlagen
und
etwa
die
in
[3-6]
Monaten
fälligen
Verbindlichkeiten
gegenüber
Großkunden
decken.
The
core
liquidity
held
by
BankCo
will
cover
[17-20]
%
of
retail
deposits
and
around
[3-6]
months
of
wholesale
maturities.
DGT v2019
Entgegen
den
Behauptungen
der
belgischen
Behörden
bedeutet
die
Tatsache,
dass
das
Nettovermögen
von
IFB
(Wert
der
gesicherten
Vermögenswerte
minus
Wert
der
fälligen
Verbindlichkeiten)
eine
negative
Zahl
ergab,
nicht,
dass
im
Konkursfall
die
SNCB
den
entsprechenden,
nicht
durch
Eigenkapital
gedeckten
Fehlbetrag
zu
tragen
gehabt
hätte.
Contrary
to
what
Belgium
claims,
the
fact
that
IFB
has
negative
net
assets
(value
of
the
recovery
of
assets,
minus
the
value
of
the
current
liabilities)
does
not
mean
that,
in
the
event
of
bankruptcy,
SNCB
would
have
had
to
bear
the
corresponding
excess
liabilities.
DGT v2019
Wenn
keine
fälligen
Verbindlichkeiten
mehr
vorliegen
und
der
Liquidator
über
ausreichende
Mittel
zur
Befriedigung
der
Gläubiger
verfügt
oder
wenn
die
Fortsetzung
der
Liquidation
mangels
Masse
nicht
möglich
ist,
verkündet
das
Gericht
die
Beendigung
des
gerichtlichen
Liquidationsverfahrens
[121].
Where
there
are
no
longer
any
current
liabilities
and
the
liquidator
has
sufficient
sums
at
his
disposal
to
satisfy
the
creditors,
or
where
continuing
the
winding
up
has
become
impossible
due
to
lack
of
assets,
the
court
closes
the
winding
up
[121].
DGT v2019
Die
Garantie
der
Gemeinschaft
wird
an
die
Bedingung
geknüpft,
daß
Bosnien
und
Herzegowina
seine
fälligen
finanziellen
Verbindlichkeiten
gegenüber
der
EIB
und
der
Gemeinschaft
in
vollem
Umfang
tilgt
und
für
die
noch
nicht
fälligen
Verbindlichkeiten
Garantie
leistet.
The
EC
guarantee
will
be
conditional
upon
clearance
in
full
by
Bosnia
of
its
outstanding
financial
obligations
towards
the
EIB
and
its
acceptance
of
responsibility
by
way
of
guarantee
for
such
of
those
obligations
as
are
not
yet
due.
TildeMODEL v2018
Diese
Beihilfe
ist
auf
den
Betrag
zu
beschränken,
der
erforderlich
ist,
um
den
Unternehmen
die
Er
füllung
ihrer
sofort
fälligen
Verbindlichkeiten
zu
ermöglichen.
The
aid
shall
be
limited
to
the
amount
required
to
enable
the
undertakings
to
meet
their
immediate
liabilities.
EUbookshop v2
Diese
Beihilfe
ist
auf
den
Betrag
zu
beschränken,
der
erforderlich
ist,
um
den
Unternehmen
die
Erfüllung
ihrer
sofort
fälligen
Verbindlichkeiten
zu
ermöglichen.
The
aid
shall
be
limited
to
the
amount
required
to
enable
the
undertakings
to
meet
their
immediate
liabilities.
EUbookshop v2
Diese
Beihilfe
ist
auf
den
Betrag
zu
beschränken,
der
er
forderlich
ist,
um
den
Unternehmen
die
Erfüllung
ihrer
sofort
fälligen
Verbindlichkeiten
zu
ermöglichen.
The
aid
shall
be
limited
to
the
amount
required
to
enable
the
undertakings
to
meet
their
immediate
liabilities.
EUbookshop v2
Die
Garantie
der
Gemeinschaft
wird
an
die
Bedingung
geknüpft,
daß
Bosnien
und
Herzegowina
seine
fälligen
finanziellen
Verbindlich
keiten
gegenüber
der
EIB
und
der
Gemeinschaft
in
vollem
Umfang
tilgt
und
für
die
noch
nicht
fälligen
Verbindlichkeiten
Garantie
leistet.
The
Community
guarantee
will
be
conditional
upon
clearance
in
full
by
Bosnia
and
Herzegovina
of
its
outstanding
financial
obligations
towards
the
EIB
and
upon
acceptance
of
responsibility
by
way
of
guarantee
for
those
obligations
which
are
not
yet
due.
EUbookshop v2
Ein
vereinbartes
Skonto
bezieht
sich
immer
nur
auf
den
Rechnungswert
und
setzt
den
vollständigen
Ausgleich
aller
fälligen
Verbindlichkeiten
des
Auftraggebers
im
Zeitpunkt
der
Skontierung
voraus.
An
agreed
discount
always
applies
only
to
the
invoice
value
and
presupposes
complete
payment
of
all
due
obligations
by
the
Customer
at
the
time
of
discount.
ParaCrawl v7.1
Im
Betrag
in
der
Höhe
von
CZK
5.790.536.000,
der
innerhalb
von
drei
Monaten
fällig
ist,
sind
zum
31.
Dezember
2001
(zum
31.
Dezember
2000:
CZK
4.362.196.000)
die
täglich
fälligen
Verbindlichkeiten
gegenüber
den
Kunden
in
der
Höhe
von
CZK
2.769.533.000
(zum
31.
Dezember
2000:
CZK
1.831.741.000)
einbezogen.
AMOUNTS
OWED
TO
CLIENTS
-
continued
CZK
5,790,536,000
(31
December
2000:
CZK
4,362,196,000)
with
residual
maturity
up
to
three
months
includes
CZK
2,769,533,000
due
on
demand
as
at
31
December
2001
(31
December
2000:
CZK
1,831,741,000).
ParaCrawl v7.1
Natürliche
Personen
(gleichgültig
ob
sie
ein
Unternehmen
betrieben
haben
oder
nicht)
sind
konkursreif,
wenn
Sie
zahlungsunfähig
sind,
also
die
fälligen
Verbindlichkeiten
nicht
begleichen
können
und
dieser
Zustand
dauerhaft
besteht.
Natural
persons
(indifferent
of
whether
or
not
they
have
operated
a
business)
are
bankrupt
when
they
are
insolvent,
which
means
they
cannot
extinguish
the
liabilities
and
this
condition
persists.
CCAligned v1
Ist
eine
GmbH
nicht
in
der
Lage,
ihre
sämtlichen
fälligen
Verbindlichkeiten
zu
bezahlen,
ist
sie
zahlungsunfähig.
If
a
GmbH
is
unable
to
pay
all
its
due
obligations,
it
is
illiquid.
CCAligned v1
Für
Unternehmer,
die
eine
Buchhaltung
führen,
wird
die
Vermutung
eingeführt
(neuer
§
3
Abs.
3
IG),
dass
bei
dem
Erfüllen
der
Bedingung,
dass
der
Unterschied
zwischen
Verbindlichkeiten
und
liquiden
Mitteln
des
Unternehmens
weniger
als
10
%
der
fälligen
Verbindlichkeiten
darstellt,
die
Zahlungsfähigkeit
des
Unternehmens
angenommen
wird.
For
businesses
which
keep
proper
accounts,
an
assumption
is
being
introduced
(in
the
new
Sec.
3
(3)
Insolvency
Act)
under
which
the
business
is
assumed
to
be
actually
solvent
as
long
as
the
difference
between
debt
and
liquid
funds
is
less
than
10%
of
the
due
liabilities.
ParaCrawl v7.1
Diese
liquiden
Mittel
wurden
den
zum
Stichtag
fälligen
und
eingeforderten
Verbindlichkeiten
(sog.
Passiva
I)
gegenüber
gestellt.
These
liquid
funds
were
compared
with
the
due
and
claimed
liabilities
(so-called
Liabilities
I)
as
of
the
balance
sheet
date.
ParaCrawl v7.1
Die
GVC
ist
weiter
berechtigt,
die
vertraglichen
Leistungen
einzustellen
bis
der
Kunde
seine
fälligen
Verbindlichkeiten
gezahlt
hat.
GVC
is
further
entitled
to
suspend
all
contractual
services
until
the
client
has
satisfied
all
payment
obligations.
ParaCrawl v7.1