Translation of "Verbindlichkeiten begleichen" in English
Wir
geben
Unternehmen
und
Konsumenten
jeden
Tag
die
faire
Chance,
ihre
Verbindlichkeiten
zu
begleichen.
Every
day,
we
give
companies
and
consumers
a
chance
to
settle
their
liabilities
fairly.
ParaCrawl v7.1
Das
Unternehmen
beabsichtigt,
die
Einnahmen
dazu
zu
verwenden,
ausstehende
Verbindlichkeiten
teilweise
zu
begleichen.
The
Company
intends
to
use
the
proceeds
to
partially
satisfy
outstanding
accounts
payable.
ParaCrawl v7.1
Wären
diese
Gläubiger
nicht
damit
einverstanden
gewesen,
ihre
Forderungen
zu
erlassen
oder
zu
stunden,
hätte
die
Zahlung
dieser
Forderungen
sofort
erfolgen
müssen,
und
eine
zusätzliche
Beihilfe
wäre
notwendig
gewesen,
die
es
ermöglicht
hätte,
die
Verbindlichkeiten
zu
begleichen
und
die
Insolvenz
der
FSO
abzuwenden.
Indeed,
if
these
creditors
had
not
accepted
the
conversions
and
write-offs
of
their
claims,
the
reimbursement
of
these
liabilities
would
have
been
due
immediately
and
additional
aid
would
have
been
necessary
to
reimburse
them
and
thereby
avoid
the
bankruptcy
of
FSO.
DGT v2019
Falls
das
Unternehmen
seine
Verschuldung
bei
öffentlich-rechtlichen
Gläubigern
nicht
regelt
(durch
Rückzahlung
oder
Abschreibung),
sind
diese
Verbindlichkeiten
unverzüglich
zu
begleichen.
If
the
company
does
not
settle
its
public
debt
(through
repayment
or
cancellation),
it
will
be
payable
immediately.
DGT v2019
Soweit
dies
für
die
Durchführung
dieses
Beschlusses
erforderlich
ist
besitzt
die
EUCAP
Sahel
Niger
die
Fähigkeit,
Dienstleistungen
und
Lieferungen
zu
erstehen,
Verträge
und
Verwaltungsvereinbarungen
abzuschließen,
Personal
einzustellen,
Bankkonten
zu
unterhalten,
Vermögenswerte
zu
erwerben
und
zu
veräußern
und
Verbindlichkeiten
zu
begleichen,
sowie
die
Parteifähigkeit.“
As
required
in
order
to
implement
this
Decision,
EUCAP
Sahel
Niger
shall
have
the
capacity
to
procure
services
and
supplies,
enter
into
contracts
and
administrative
arrangements,
employ
staff,
hold
bank
accounts,
acquire
and
dispose
of
assets,
discharge
its
liabilities
and
be
a
party
to
legal
proceedings.’.
DGT v2019
Nach
Ansicht
der
Sachverständigengruppe
können
die
Chancen
für
eine
erfolgreiche
Umstrukturierung
durch
folgende
Faktoren
vergrößert
werden:
bessere
Informationen
über
die
zur
Verfügung
stehenden
Sanierungsmöglichkeiten,
Senkung
der
Schwellenwerte
für
die
Inanspruchnahme
dieser
Möglichkeiten,
Einschaltung
von
Krisen-Managern,
Ermutigung
von
Schuldnern,
die
erkennen,
dass
sie
ihre
Verbindlichkeiten
nicht
mehr
begleichen
können,
zur
Inanspruchnahme
des
Insolvenzverfahrens,
einfachere,
effizientere
und
schnellere
Verfahren
und
ein
geringerer
Schutz
für
bestimmte
Gläubigergruppen
während
des
Verfahrens.
The
expert
group
suggests
that
the
likelihood
that
restructuring
will
succeed
can
be
boosted
by:
improving
information
on
the
range
of
rescue
procedures
available,
lowering
thresholds
for
entry,
intervening
via
crisis-managers,
encouraging
debtors
who
are
aware
that
they
will
no
longer
be
able
to
pay
their
debts
to
initiate
insolvency
procedures,
simpler,
efficient
and
faster
proceedings;
and
reducing
the
degree
of
protection
that
certain
groups
of
creditors
may
benefit
from
during
the
procedure.
TildeMODEL v2018
Die
Analyse
nutzt
mehrere
Kennzahlen
-
Kennzahl
der
Rentabilität,
Liquidität
(bzw.
Fähigkeiten,
die
Verbindlichkeiten
zu
begleichen),
Aktivitäten
(Umsatz)
und
Verschuldung.
The
analysis
uses
several
indicators
–
indicators
of
profitability
(rentability),
liquidity
(or
the
ability
to
repay
liabilities),
activity
(turnover),
and
indebtedness.
ParaCrawl v7.1
Wenn
der
Schuldner
diese
Bedingung
erfüllt
–
sprich,
wenn
er
die
Mittel
hat,
seine
Schulden
zu
tilgen
–
so
greift
eine
weitere
Bedingung,
wonach
der
Schuldner
im
Rahmen
des
Entschuldungsprozesses
mindestens
30
Prozent
seiner
Verbindlichkeiten
begleichen
muss.
If
the
debtor
meets
this
principal
requirement,
i.e.,
if
they
have
the
wherewithal
to
repay
debts
over
time,
a
second
requirement
kicks
in
according
to
which
the
debtor
must
discharge
at
least
30
percent
of
their
liabilities
within
the
debt
relief
procedure.
ParaCrawl v7.1
Natürliche
Personen
(gleichgültig
ob
sie
ein
Unternehmen
betrieben
haben
oder
nicht)
sind
konkursreif,
wenn
Sie
zahlungsunfähig
sind,
also
die
fälligen
Verbindlichkeiten
nicht
begleichen
können
und
dieser
Zustand
dauerhaft
besteht.
Natural
persons
(indifferent
of
whether
or
not
they
have
operated
a
business)
are
bankrupt
when
they
are
insolvent,
which
means
they
cannot
extinguish
the
liabilities
and
this
condition
persists.
CCAligned v1
Erstens
handelt
es
sich
um
einen
Weg
und
eine
Ressource,
mit
der
es
möglich
ist,
Verbindlichkeiten
zu
begleichen;
Firstly,
it
acts
as
a
way
and
a
resource
by
which
it
is
possible
to
pay
off
accounts
payable;
CCAligned v1
Frage
10:
Sollte
die
Europäische
Union
eine
Rahmenbestimmung
einführen,
nach
der
die
Direktoren
von
Unternehmen
zur
Rechenschaft
gezogen
würden,
wenn
sie
zulassen,
dass
die
Geschäftstätigkeit
nicht
eingestellt
wird,
wenn
das
Unternehmen
seine
Verbindlichkeiten
nicht
mehr
begleichen
kann?
Question
10:
Should
the
European
Union
introduce
a
framework
rule
which
would
hold
company
directors
accountable
for
letting
the
company
continue
to
do
business
when
it
can
no
longer
pay
its
debts?
ParaCrawl v7.1
Bei
negativem
Saldo
kann
es
bedeuten,
dass
es
die
Eerträge
nicht
ermöglichen,
alle
anfallenden
Kosten
und
Verbindlichkeiten
zu
begleichen.
On
negative
balance,
it
may
mean
that
the
income
does
not
allow
to
pay
bills
and
liabilities.
ParaCrawl v7.1
Die
Entschuldungsnovelle
ermöglicht
es
Schuldnern,
den
Entschuldungsprozess
auch
rascher
als
in
fünf
Jahren
zu
durchlaufen,
und
zwar
dann,
wenn
sie
innerhalb
von
drei
Jahren
50%
ihrer
Verbindlichkeiten
begleichen.
The
debt
relief
amendment
would
allow
debtors
to
accelerate
the
process
of
personal
insolvency,
provided
that
they
manage
to
repay
50%
of
their
debt
within
three
years.
ParaCrawl v7.1
Der
sachliche
Zusammenhang
ist
ein
zentrales
Element
der
Bewertung
durch
die
Kommission:
In
den
vorangegangenen
Jahren
waren
bei
FT
erhebliche
Verbindlichkeiten
aufgelaufen
(Ende
2001
63
Mrd.
EUR),
und
2002
herrschte
auf
dem
Markt
die
Annahme,
FT
hätte
Schwierigkeiten,
seine
Verbindlichkeiten
zu
begleichen.
The
factual
context
is
a
key
element
of
the
Commission’s
assessment:
in
previous
years,
FT
had
accumulated
a
substantial
debt
(EUR
63
billion
at
the
end
of
2001)
and
in
2002
the
market
anticipated
that
FT
would
have
difficulties
refinancing
this
debt.
TildeMODEL v2018
Auch
wenn
ein
Unternehmen
berechtigt
sein
mag,
einen
Ausgleich
auf
Nettobasis
herbeizuführen,
kann
es
den
Vermögenswert
nach
wie
vor
realisieren
und
die
Verbindlichkeit
gesondert
begleichen.
Although
the
entity
may
have
a
right
to
settle
net,
it
may
still
realise
the
asset
and
settle
the
liability
separately.
DGT v2019
Kriterium,
dass
ein
Unternehmen
'beabsichtigt,
entweder
den
Ausgleich
auf
Nettobasis
herbeizuführen,
oder
gleichzeitig
den
betreffenden
Vermögenswert
zu
realisieren
und
die
dazugehörige
Verbindlichkeit
zu
begleichen
(Paragraph
42(b))
Criterion
that
an
entity
‘intends
either
to
settle
on
a
net
basis,
or
to
realise
the
asset
and
settle
the
liability
simultaneously’
(paragraph
42(b))
DGT v2019
Entscheidend
für
den
Ausgleich
von
TARGET2
-Verbindlichkeiten
bei
einem
Austritt
aus
der
Währungsunion
wären
die
Fähigkeit
und
Bereitschaft
der
Zentralbank
des
austretenden
Landes,
die
gegenüber
der
EZB
bestehende
Verbindlichkeit
zu
begleichen.
What
would
be
significant
in
terms
of
offsetting
TARGET2
liabilities
in
such
an
event
is
the
ability
and
willingness
of
the
withdrawing
country's
central
bank
to
settle
its
existing
liabilities
to
the
ECB
.
ParaCrawl v7.1