Übersetzung für "Verbindlichkeiten begleichen" in Englisch

Wir geben Unternehmen und Konsumenten jeden Tag die faire Chance, ihre Verbindlichkeiten zu begleichen.
Every day, we give companies and consumers a chance to settle their liabilities fairly.
ParaCrawl v7.1

Das Unternehmen beabsichtigt, die Einnahmen dazu zu verwenden, ausstehende Verbindlichkeiten teilweise zu begleichen.
The Company intends to use the proceeds to partially satisfy outstanding accounts payable.
ParaCrawl v7.1

Wären diese Gläubiger nicht damit einverstanden gewesen, ihre Forderungen zu erlassen oder zu stunden, hätte die Zahlung dieser Forderungen sofort erfolgen müssen, und eine zusätzliche Beihilfe wäre notwendig gewesen, die es ermöglicht hätte, die Verbindlichkeiten zu begleichen und die Insolvenz der FSO abzuwenden.
Indeed, if these creditors had not accepted the conversions and write-offs of their claims, the reimbursement of these liabilities would have been due immediately and additional aid would have been necessary to reimburse them and thereby avoid the bankruptcy of FSO.
DGT v2019

Falls das Unternehmen seine Verschuldung bei öffentlich-rechtlichen Gläubigern nicht regelt (durch Rückzahlung oder Abschreibung), sind diese Verbindlichkeiten unverzüglich zu begleichen.
If the company does not settle its public debt (through repayment or cancellation), it will be payable immediately.
DGT v2019

Soweit dies für die Durchführung dieses Beschlusses erforderlich ist besitzt die EUCAP Sahel Niger die Fähigkeit, Dienstleistungen und Lieferungen zu erstehen, Verträge und Verwaltungsvereinbarungen abzuschließen, Personal einzustellen, Bankkonten zu unterhalten, Vermögenswerte zu erwerben und zu veräußern und Verbindlichkeiten zu begleichen, sowie die Parteifähigkeit.“
As required in order to implement this Decision, EUCAP Sahel Niger shall have the capacity to procure services and supplies, enter into contracts and administrative arrangements, employ staff, hold bank accounts, acquire and dispose of assets, discharge its liabilities and be a party to legal proceedings.’.
DGT v2019

Nach Ansicht der Sachverständigengruppe können die Chancen für eine erfolgreiche Umstrukturierung durch folgende Faktoren vergrößert werden: bessere Informationen über die zur Verfügung stehenden Sanierungsmöglichkeiten, Senkung der Schwellenwerte für die Inanspruchnahme dieser Möglichkeiten, Einschaltung von Krisen-Managern, Ermutigung von Schuldnern, die erkennen, dass sie ihre Verbindlichkeiten nicht mehr begleichen können, zur Inanspruchnahme des Insolvenzverfahrens, einfachere, effizientere und schnellere Verfahren und ein geringerer Schutz für bestimmte Gläubigergruppen während des Verfahrens.
The expert group suggests that the likelihood that restructuring will succeed can be boosted by: improving information on the range of rescue procedures available, lowering thresholds for entry, intervening via crisis-managers, encouraging debtors who are aware that they will no longer be able to pay their debts to initiate insolvency procedures, simpler, efficient and faster proceedings; and reducing the degree of protection that certain groups of creditors may benefit from during the procedure.
TildeMODEL v2018

Die Analyse nutzt mehrere Kennzahlen - Kennzahl der Rentabilität, Liquidität (bzw. Fähigkeiten, die Verbindlichkeiten zu begleichen), Aktivitäten (Umsatz) und Verschuldung.
The analysis uses several indicators – indicators of profitability (rentability), liquidity (or the ability to repay liabilities), activity (turnover), and indebtedness.
ParaCrawl v7.1

Wenn der Schuldner diese Bedingung erfüllt – sprich, wenn er die Mittel hat, seine Schulden zu tilgen – so greift eine weitere Bedingung, wonach der Schuldner im Rahmen des Entschuldungsprozesses mindestens 30 Prozent seiner Verbindlichkeiten begleichen muss.
If the debtor meets this principal requirement, i.e., if they have the wherewithal to repay debts over time, a second requirement kicks in according to which the debtor must discharge at least 30 percent of their liabilities within the debt relief procedure.
ParaCrawl v7.1

Natürliche Personen (gleichgültig ob sie ein Unternehmen betrieben haben oder nicht) sind konkursreif, wenn Sie zahlungsunfähig sind, also die fälligen Verbindlichkeiten nicht begleichen können und dieser Zustand dauerhaft besteht.
Natural persons (indifferent of whether or not they have operated a business) are bankrupt when they are insolvent, which means they cannot extinguish the liabilities and this condition persists.
CCAligned v1

Erstens handelt es sich um einen Weg und eine Ressource, mit der es möglich ist, Verbindlichkeiten zu begleichen;
Firstly, it acts as a way and a resource by which it is possible to pay off accounts payable;
CCAligned v1

Frage 10: Sollte die Europäische Union eine Rahmenbestimmung einführen, nach der die Direktoren von Unternehmen zur Rechenschaft gezogen würden, wenn sie zulassen, dass die Geschäftstätigkeit nicht eingestellt wird, wenn das Unternehmen seine Verbindlichkeiten nicht mehr begleichen kann?
Question 10: Should the European Union introduce a framework rule which would hold company directors accountable for letting the company continue to do business when it can no longer pay its debts?
ParaCrawl v7.1

Bei negativem Saldo kann es bedeuten, dass es die Eerträge nicht ermöglichen, alle anfallenden Kosten und Verbindlichkeiten zu begleichen.
On negative balance, it may mean that the income does not allow to pay bills and liabilities.
ParaCrawl v7.1

Die Entschuldungsnovelle ermöglicht es Schuldnern, den Entschuldungsprozess auch rascher als in fünf Jahren zu durchlaufen, und zwar dann, wenn sie innerhalb von drei Jahren 50% ihrer Verbindlichkeiten begleichen.
The debt relief amendment would allow debtors to accelerate the process of personal insolvency, provided that they manage to repay 50% of their debt within three years.
ParaCrawl v7.1

Der sachliche Zusammenhang ist ein zentrales Element der Bewertung durch die Kommission: In den vorangegangenen Jahren waren bei FT erhebliche Verbindlichkeiten aufgelaufen (Ende 2001 63 Mrd. EUR), und 2002 herrschte auf dem Markt die Annahme, FT hätte Schwierigkeiten, seine Verbindlichkeiten zu begleichen.
The factual context is a key element of the Commission’s assessment: in previous years, FT had accumulated a substantial debt (EUR 63 billion at the end of 2001) and in 2002 the market anticipated that FT would have difficulties refinancing this debt.
TildeMODEL v2018

Auch wenn ein Unternehmen berechtigt sein mag, einen Ausgleich auf Nettobasis herbeizuführen, kann es den Vermögenswert nach wie vor realisieren und die Verbindlichkeit gesondert begleichen.
Although the entity may have a right to settle net, it may still realise the asset and settle the liability separately.
DGT v2019

Kriterium, dass ein Unternehmen 'beabsichtigt, entweder den Ausgleich auf Nettobasis herbeizuführen, oder gleichzeitig den betreffenden Vermögenswert zu realisieren und die dazugehörige Verbindlichkeit zu begleichen (Paragraph 42(b))
Criterion that an entity ‘intends either to settle on a net basis, or to realise the asset and settle the liability simultaneously’ (paragraph 42(b))
DGT v2019

Entscheidend für den Ausgleich von TARGET2 -Verbindlichkeiten bei einem Austritt aus der Währungsunion wären die Fähigkeit und Bereitschaft der Zentralbank des austretenden Landes, die gegenüber der EZB bestehende Verbindlichkeit zu begleichen.
What would be significant in terms of offsetting TARGET2 liabilities in such an event is the ability and willingness of the withdrawing country's central bank to settle its existing liabilities to the ECB .
ParaCrawl v7.1