Translation of "Es zeigt sich also" in English

Es zeigt sich also, dass Wettbewerb und Gewinnen allgemeine menschliche Werte sind.
It turns out that competition and winning is a universal human value.
TED2013 v1.1

Es zeigt sich also, daß die Sanktionen ungenügend sind.
So it is clear that the sanctions are insufficient.
EUbookshop v2

Es zeigt sich also, dass die Messerplatten jeweils paarweise einander gegenüberliegen.
Therefore, the cutter inserts are each located opposite one another in pairs.
EuroPat v2

Es zeigt sich also, daß es dem Rat wirklich ernst ist.
In other words, the Council really is taking this seriously.
EUbookshop v2

Es zeigt sich also eine durchaus in Zahlen gedachte Musik als Form.
It is therefore clearly a musical form based on numbers.
ParaCrawl v7.1

Es zeigt sich also sehr deutlich das Verständnis einer staatlichen Verantwortung für Gleichstellung.
The state very clearly shows it understands its responsibility to ensure equality.
ParaCrawl v7.1

Es zeigt sich also deutlich: Qualitäts- und Umweltbewusstsein müssen keine Spannungsfelder sein.
This, then, demonstrates clearly: quality and environmental awareness need not conflict.
ParaCrawl v7.1

Es zeigt sich also, dass Produktivitätswachstum und Wettbewerbsfähigkeit die beiden Hauptindikatoren für künftigen Wohlstand sind.
But at the European level, a new role should be devised for Eurostat, modelled on that of the European Central Bank.
EUbookshop v2

Es zeigt sich also, dass der Postversand eine äusserst wirksame Massnahme zur Verkaufsförderung darstellt.
Mailing is in fact one of the most effective methods of sales promotion.
EUbookshop v2

Es zeigt sich also, daß mit dem erfindungsgemäßen Material eine deutlich verbesserte Körnigkeit erhalten wird.
It is found, therefore, that substantially improved graininess is obtained using the material according to the present invention.
EuroPat v2

Es zeigt sich also, daß ein öffentlichrechtlicher Rundfunk und öffentlich-rechtliches Fernsehen durchaus notwendig sind.
This is really competition and it shows that there is a strong need for a television and radio public service.
EUbookshop v2

Es zeigt sich heute also ein völlig anderes Bild, als noch vor 50 Jahren.
It was a completely different picture from 50 years before.
ParaCrawl v7.1

Es zeigt sich also, dass derartige Eisuntersuchungen nicht nur für die Erde von Interesse sind.
This shows that such examinations of ice are of interest no only for earth.
EuroPat v2

Es zeigt sich also der große Vorteil der Verwendung von Gaskonvertern in Verbindung mit Flammenionisationsdetektoren.
This, thus, demonstrates the great advantage of the use of gas converters in conjunction with flame ionization detectors.
EuroPat v2

Es zeigt sich also, wie wichtig eine gemeinsame und kohärente Außenpolitik ist, und ich bin auch der Meinung - im Gegensatz zu einigen anderen -, daß es durchaus gerade aufgrund der Aktivitäten der niederländischen Präsidentschaft hier eine Reihe von Fortschritten gegeben hat.
It is clear, therefore, just how important a common and coherent foreign policy is, and - unlike some other people - I believe that the activities of the Dutch presidency have been instrumental in achieving progress on a number of fronts.
Europarl v8

Es zeigt sich also, dass es vom SWIFT-Abkommen her ein riesiges Datenleck gibt und dass eines der Hauptargumente der SWIFT-Befürworter in sich zusammengebrochen ist.
It is thus proving to be the case that the SWIFT agreement will result in a major leaking of data and that one of the major arguments of the advocates of the SWIFT agreement has fallen apart.
Europarl v8

Es zeigt sich also, Herr Präsident, dass zwischen Nizza und Laeken die föderalistischen Lobbygruppen wieder Oberwasser gewonnen haben.
It therefore appears, Mr President, that between Nice and Laeken, the federalist pressure groups have taken charge.
Europarl v8

Es zeigt sich also, dass der ZT Kapazitäten am Markt gehalten hat, die sich ein wirtschaftlich handelndes Beseitigungsunternehmen nicht hätte leisten können.
It is thus clear that the ZT kept capacity on the market that a rational disposal undertaking could not have afforded.
DGT v2019

Es zeigt sich also, dass die Bürger von der Möglichkeit, versteuerte Waren im Mitgliedstaat ihrer Wahl einzukaufen und in einen anderen Mitgliedstaat zu verbringen, ohne erneut Verbrauchsteuer zahlen zu müssen, intensiv Gebrauch machen.
The situation described above shows that citizens make extensive use of the possibility of purchasing duty-paid goods in the Member State of their choice and transporting them to another Member State without having to pay duty again.
TildeMODEL v2018

Es zeigt sich also, dass die Gewährleistung eines Zugangs der Akteure der Zivilgesellschaft zu den Finanz­mitteln für Bekanntmachungs- und Informationsmaßnahmen, die bislang hauptsächlich von den durchführenden Einrichtungen in Anspruch genommen wurden, zu einem umfangrei­che­ren Wissen der potenziellen Empfänger über die verfügbaren Fonds und zu einer besseren Qua­lität der Projekte beitragen kann.
It would therefore appear that guaranteeing civil society organisations access to promotion and information resources which, to date, have been primarily used by the implementing institutions, could help make potential beneficiaries more aware of the funds available and result in higher-quality projects.
TildeMODEL v2018

Es zeigt sich also, dass, wenn man die Reaktion auf die Finanz- und Wirtschaftskrise außer Acht lässt, die meisten Mitgliedstaaten sich weiterhin bemüht haben, dem Aufruf des Rates nachzukommen und die Gesamtausgaben für Beihilfen zu senken.
This shows that, leaving the specific response to the financial and economic crisis aside, the majority of Member States has continued to contribute positively to the Council's call to reduce overall aid levels.
TildeMODEL v2018

Es zeigt sich also, daß für den Weinüberschuß und den Überschuß bei vielen anderen Agrarprodukten die „Lösung" der Destillation gefunden werden wird.
In the event that there is a unanimous rejection of the call for the report to be referred back to the committee responsible then the Dalsass report will be put to the vote at 6 p.m.
EUbookshop v2

Es zeigt sich also, daß, wenn man zum Fundament vordringt, wenn man die Lebensgrundlage des einzelnen Bürgers betrachtet, die Stärke fehlt, die Gemeinschaftsideen zu verwirklichen.
Cousté to national egoism is the only viable and realistic way for us. This, in fact, is what Jacques Chirac meant in the speech he made on 12 June in Paris recently, and it is something we support.
EUbookshop v2

Es zeigt sich also, dass zwar bei den tödlichen Unfällen eine ganz beträchtliche Verbesserung erzielt wurde, die Entwicklung für alle erfassten Unfälle zusammen jedoch einwandfrei ungünstiger ist.
All the same, the results are far from satisfactory, since the figures were even better in the period from I962-I97I.
EUbookshop v2

Es zeigt sich also, daß trotz der Bemühungen um Steigerung des Ver brauchs die nachgefragte Menge ausgedrückt in Milchäquivalent, nie wesentlich über 85 Mio t lag(EUR-10).
The figures show that despite the drive to improve consumption of milk products, the overall quantity expressed in milk equivalent has not risen much above 85 million tonnés for the Europe of Ten.
EUbookshop v2

Es zeigt sich also, daß sowohl im Bereich der Rohstoffe wie der Energie eine Zu sammenarbeit zwischen Industrie- und Entwicklungsländern notwendig ist, um die Wirtschaft der einen zu erhalten und die der arideren auf einen höheren Entwicklungsstand zu bringen.
Therefore, in the raw materials sector, cooperation between the industrialized and developing countries is vital not only in view of the need for a stable economy in the industrialized world but also to ensure the further development of the Third World.
EUbookshop v2

Es zeigt sich also eine leichte Abnahme an 4,4'-MDA mit steigendem Formaldehyd-Anteil bei gleichzeitiger Vergrößerung des Anteils an Polyaminen.
A slight decrease in 4,4'-MDA is therefore found with increasing formaldehyde content while the PMPPA content is increased at the same time.
EuroPat v2