Translation of "Es zeigt sich also" in English
Es
zeigt
sich
also,
dass
Wettbewerb
und
Gewinnen
allgemeine
menschliche
Werte
sind.
It
turns
out
that
competition
and
winning
is
a
universal
human
value.
TED2013 v1.1
Es
zeigt
sich
also,
daß
die
Sanktionen
ungenügend
sind.
So
it
is
clear
that
the
sanctions
are
insufficient.
EUbookshop v2
Es
zeigt
sich
also,
dass
die
Messerplatten
jeweils
paarweise
einander
gegenüberliegen.
Therefore,
the
cutter
inserts
are
each
located
opposite
one
another
in
pairs.
EuroPat v2
Es
zeigt
sich
also,
daß
es
dem
Rat
wirklich
ernst
ist.
In
other
words,
the
Council
really
is
taking
this
seriously.
EUbookshop v2
Es
zeigt
sich
also
eine
durchaus
in
Zahlen
gedachte
Musik
als
Form.
It
is
therefore
clearly
a
musical
form
based
on
numbers.
ParaCrawl v7.1
Es
zeigt
sich
also
sehr
deutlich
das
Verständnis
einer
staatlichen
Verantwortung
für
Gleichstellung.
The
state
very
clearly
shows
it
understands
its
responsibility
to
ensure
equality.
ParaCrawl v7.1
Es
zeigt
sich
also
deutlich:
Qualitäts-
und
Umweltbewusstsein
müssen
keine
Spannungsfelder
sein.
This,
then,
demonstrates
clearly:
quality
and
environmental
awareness
need
not
conflict.
ParaCrawl v7.1
Es
zeigt
sich
also,
dass
Produktivitätswachstum
und
Wettbewerbsfähigkeit
die
beiden
Hauptindikatoren
für
künftigen
Wohlstand
sind.
But
at
the
European
level,
a
new
role
should
be
devised
for
Eurostat,
modelled
on
that
of
the
European
Central
Bank.
EUbookshop v2
Es
zeigt
sich
also,
dass
der
Postversand
eine
äusserst
wirksame
Massnahme
zur
Verkaufsförderung
darstellt.
Mailing
is
in
fact
one
of
the
most
effective
methods
of
sales
promotion.
EUbookshop v2
Es
zeigt
sich
also,
daß
mit
dem
erfindungsgemäßen
Material
eine
deutlich
verbesserte
Körnigkeit
erhalten
wird.
It
is
found,
therefore,
that
substantially
improved
graininess
is
obtained
using
the
material
according
to
the
present
invention.
EuroPat v2
Es
zeigt
sich
also,
daß
ein
öffentlichrechtlicher
Rundfunk
und
öffentlich-rechtliches
Fernsehen
durchaus
notwendig
sind.
This
is
really
competition
and
it
shows
that
there
is
a
strong
need
for
a
television
and
radio
public
service.
EUbookshop v2
Es
zeigt
sich
heute
also
ein
völlig
anderes
Bild,
als
noch
vor
50
Jahren.
It
was
a
completely
different
picture
from
50
years
before.
ParaCrawl v7.1
Es
zeigt
sich
also,
dass
derartige
Eisuntersuchungen
nicht
nur
für
die
Erde
von
Interesse
sind.
This
shows
that
such
examinations
of
ice
are
of
interest
no
only
for
earth.
EuroPat v2
Es
zeigt
sich
also
der
große
Vorteil
der
Verwendung
von
Gaskonvertern
in
Verbindung
mit
Flammenionisationsdetektoren.
This,
thus,
demonstrates
the
great
advantage
of
the
use
of
gas
converters
in
conjunction
with
flame
ionization
detectors.
EuroPat v2
Es
zeigt
sich
also,
wie
wichtig
eine
gemeinsame
und
kohärente
Außenpolitik
ist,
und
ich
bin
auch
der
Meinung
-
im
Gegensatz
zu
einigen
anderen
-,
daß
es
durchaus
gerade
aufgrund
der
Aktivitäten
der
niederländischen
Präsidentschaft
hier
eine
Reihe
von
Fortschritten
gegeben
hat.
It
is
clear,
therefore,
just
how
important
a
common
and
coherent
foreign
policy
is,
and
-
unlike
some
other
people
-
I
believe
that
the
activities
of
the
Dutch
presidency
have
been
instrumental
in
achieving
progress
on
a
number
of
fronts.
Europarl v8
Es
zeigt
sich
also,
dass
es
vom
SWIFT-Abkommen
her
ein
riesiges
Datenleck
gibt
und
dass
eines
der
Hauptargumente
der
SWIFT-Befürworter
in
sich
zusammengebrochen
ist.
It
is
thus
proving
to
be
the
case
that
the
SWIFT
agreement
will
result
in
a
major
leaking
of
data
and
that
one
of
the
major
arguments
of
the
advocates
of
the
SWIFT
agreement
has
fallen
apart.
Europarl v8
Es
zeigt
sich
also,
Herr
Präsident,
dass
zwischen
Nizza
und
Laeken
die
föderalistischen
Lobbygruppen
wieder
Oberwasser
gewonnen
haben.
It
therefore
appears,
Mr
President,
that
between
Nice
and
Laeken,
the
federalist
pressure
groups
have
taken
charge.
Europarl v8
Es
zeigt
sich
also,
dass
der
ZT
Kapazitäten
am
Markt
gehalten
hat,
die
sich
ein
wirtschaftlich
handelndes
Beseitigungsunternehmen
nicht
hätte
leisten
können.
It
is
thus
clear
that
the
ZT
kept
capacity
on
the
market
that
a
rational
disposal
undertaking
could
not
have
afforded.
DGT v2019
Es
zeigt
sich
also,
dass
die
Bürger
von
der
Möglichkeit,
versteuerte
Waren
im
Mitgliedstaat
ihrer
Wahl
einzukaufen
und
in
einen
anderen
Mitgliedstaat
zu
verbringen,
ohne
erneut
Verbrauchsteuer
zahlen
zu
müssen,
intensiv
Gebrauch
machen.
The
situation
described
above
shows
that
citizens
make
extensive
use
of
the
possibility
of
purchasing
duty-paid
goods
in
the
Member
State
of
their
choice
and
transporting
them
to
another
Member
State
without
having
to
pay
duty
again.
TildeMODEL v2018
Es
zeigt
sich
also,
dass
die
Gewährleistung
eines
Zugangs
der
Akteure
der
Zivilgesellschaft
zu
den
Finanzmitteln
für
Bekanntmachungs-
und
Informationsmaßnahmen,
die
bislang
hauptsächlich
von
den
durchführenden
Einrichtungen
in
Anspruch
genommen
wurden,
zu
einem
umfangreicheren
Wissen
der
potenziellen
Empfänger
über
die
verfügbaren
Fonds
und
zu
einer
besseren
Qualität
der
Projekte
beitragen
kann.
It
would
therefore
appear
that
guaranteeing
civil
society
organisations
access
to
promotion
and
information
resources
which,
to
date,
have
been
primarily
used
by
the
implementing
institutions,
could
help
make
potential
beneficiaries
more
aware
of
the
funds
available
and
result
in
higher-quality
projects.
TildeMODEL v2018
Es
zeigt
sich
also,
dass,
wenn
man
die
Reaktion
auf
die
Finanz-
und
Wirtschaftskrise
außer
Acht
lässt,
die
meisten
Mitgliedstaaten
sich
weiterhin
bemüht
haben,
dem
Aufruf
des
Rates
nachzukommen
und
die
Gesamtausgaben
für
Beihilfen
zu
senken.
This
shows
that,
leaving
the
specific
response
to
the
financial
and
economic
crisis
aside,
the
majority
of
Member
States
has
continued
to
contribute
positively
to
the
Council's
call
to
reduce
overall
aid
levels.
TildeMODEL v2018
Es
zeigt
sich
also,
daß
für
den
Weinüberschuß
und
den
Überschuß
bei
vielen
anderen
Agrarprodukten
die
„Lösung"
der
Destillation
gefunden
werden
wird.
In
the
event
that
there
is
a
unanimous
rejection
of
the
call
for
the
report
to
be
referred
back
to
the
committee
responsible
then
the
Dalsass
report
will
be
put
to
the
vote
at
6
p.m.
EUbookshop v2
Es
zeigt
sich
also,
daß,
wenn
man
zum
Fundament
vordringt,
wenn
man
die
Lebensgrundlage
des
einzelnen
Bürgers
betrachtet,
die
Stärke
fehlt,
die
Gemeinschaftsideen
zu
verwirklichen.
Cousté
to
national
egoism
is
the
only
viable
and
realistic
way
for
us.
This,
in
fact,
is
what
Jacques
Chirac
meant
in
the
speech
he
made
on
12
June
in
Paris
recently,
and
it
is
something
we
support.
EUbookshop v2
Es
zeigt
sich
also,
dass
zwar
bei
den
tödlichen
Unfällen
eine
ganz
beträchtliche
Verbesserung
erzielt
wurde,
die
Entwicklung
für
alle
erfassten
Unfälle
zusammen
jedoch
einwandfrei
ungünstiger
ist.
All
the
same,
the
results
are
far
from
satisfactory,
since
the
figures
were
even
better
in
the
period
from
I962-I97I.
EUbookshop v2
Es
zeigt
sich
also,
daß
trotz
der
Bemühungen
um
Steigerung
des
Ver
brauchs
die
nachgefragte
Menge
ausgedrückt
in
Milchäquivalent,
nie
wesentlich
über
85
Mio
t
lag(EUR-10).
The
figures
show
that
despite
the
drive
to
improve
consumption
of
milk
products,
the
overall
quantity
expressed
in
milk
equivalent
has
not
risen
much
above
85
million
tonnés
for
the
Europe
of
Ten.
EUbookshop v2
Es
zeigt
sich
also,
daß
sowohl
im
Bereich
der
Rohstoffe
wie
der
Energie
eine
Zu
sammenarbeit
zwischen
Industrie-
und
Entwicklungsländern
notwendig
ist,
um
die
Wirtschaft
der
einen
zu
erhalten
und
die
der
arideren
auf
einen
höheren
Entwicklungsstand
zu
bringen.
Therefore,
in
the
raw
materials
sector,
cooperation
between
the
industrialized
and
developing
countries
is
vital
not
only
in
view
of
the
need
for
a
stable
economy
in
the
industrialized
world
but
also
to
ensure
the
further
development
of
the
Third
World.
EUbookshop v2
Es
zeigt
sich
also
eine
leichte
Abnahme
an
4,4'-MDA
mit
steigendem
Formaldehyd-Anteil
bei
gleichzeitiger
Vergrößerung
des
Anteils
an
Polyaminen.
A
slight
decrease
in
4,4'-MDA
is
therefore
found
with
increasing
formaldehyde
content
while
the
PMPPA
content
is
increased
at
the
same
time.
EuroPat v2