Translation of "Es wurde entschieden" in English

Es wurde anders entschieden, das nehmen wir zur Kenntnis.
As we can see, this was not what was decided.
Europarl v8

Mich stört, dass es entschieden wurde, als ich fort war.
I'm annoyed you fixed it while I was in London.
OpenSubtitles v2018

Die Strecke ist gefährlich nass, aber es wurde entschieden...
In places the track is still dangerously wet, but following a drivers meeting, a decision has been taken.
OpenSubtitles v2018

Es wurde entschieden, dass ihr so am nützlichsten seid.
It's been decided that you're most effective - when seen by the masses.
OpenSubtitles v2018

Es wurde entschieden - kein Britney.
It's been decided. No Britney.
OpenSubtitles v2018

Aber es wurde entschieden, dass die Handlung dadurch verzögert würde.
At some point it was decided that this would slow the story line down.
OpenSubtitles v2018

So wurde es entschieden, und daran besteht kein Zweifel.
That was accepted at the time without any argument.
OpenSubtitles v2018

Es wurde entschieden, nichts zu veröffentlichen bis jeder Fall gründlich untersucht wurde.
There's been a decision not to release any findings until every case... ..has been thoroughly reviewed.
OpenSubtitles v2018

Es wurde entschieden, dass 2 Leute den 1. Preis kriegen.
It was decided that two people should win first prize.
OpenSubtitles v2018

Es wurde entschieden, dass Sie im Kabinett den brillantesten Kopf haben.
It was agreed you had the most open mind.
OpenSubtitles v2018

Es wurde also entschieden, dass Sie ihn treffen können.
That means they've decided it's safe for you to meet him.
OpenSubtitles v2018

Es wurde nicht wirklich entschieden, Majestät.
I don't think it was really decided, Your Majesty.
OpenSubtitles v2018

Es wurde also entschieden, den gemeinschaftlichen Besitzstand zu wahren.
It was therefore resolved that the Community patrimony must be preserved.
EUbookshop v2

Es wurde entschieden, eine neue Spitfire-Variante mit einer verbesserten Dienstgipfelhöhe zu entwickeln.
It was decided that a new Spitfire variant would be required with improved high altitude performance.
WikiMatrix v1

Es wurde deshalb entschieden, ein derarti­ges Endoskop für die Badbeobachtung zu verwenden.
We therefore decided to employ an endoscope of this type in the bath observations.
EUbookshop v2

Es wurde entschieden, dass ich nicht alleine sein darf.
It was decided I couldn't be alone.
OpenSubtitles v2018

Es wurde entschieden, dass eure Arbeit hier fertig ist.
It's been decided that your work here is done.
OpenSubtitles v2018

Es wurde entschieden das Yuh Yi Joo auf der Erde zu verstecken.
It was decided to hide away the Yuh Yi Joo on Earth.
OpenSubtitles v2018

Es wurde entschieden, das alte Gebäude abzureißen.
It was decided that the old building be pulled down.
Tatoeba v2021-03-10

Deshalb wurde es entschieden, ein Marktssoftware anstatt eine innere Entwicklung zu begünstigen.
In addition, the decision was taken to favour market software packages over an internal IT development.
ParaCrawl v7.1

Am Ende ist es wurde entschieden.
At the end it is been decided.
ParaCrawl v7.1

Und es wurde klar entschieden - jeder in einer Sendung nicht startet.
And it was decided to clear - anyone in a broadcast does not start.
ParaCrawl v7.1

Es wurde später entschieden, dass er einen Helm in der Szene trug.
It was later decided he wear a helmet in the scene.
ParaCrawl v7.1

Es wurde entschieden, den Bootsverkehr zwischen Sorvagur und Mykines zu privatisieren.
It is decided to privatize the ply from Sørvagur to Mykines.
ParaCrawl v7.1

Es wurde entschieden, dass das integrierte Managementsystem um die Inhalte der…
It was decided that the integrated management system should be supplemented by the contents of the…
CCAligned v1

Es wurde entschieden, diesen Begriff folgendermaßen zu definieren:
It has been decided that the definition of this term be as follows:
CCAligned v1

Es wurde entschieden, einen Namen zu wählen, der diese Entwicklung widerspiegelt.
It was decided to choose a new name that reflects this development.
ParaCrawl v7.1