Translation of "Es wurde entschieden" in English
Es
wurde
anders
entschieden,
das
nehmen
wir
zur
Kenntnis.
As
we
can
see,
this
was
not
what
was
decided.
Europarl v8
Mich
stört,
dass
es
entschieden
wurde,
als
ich
fort
war.
I'm
annoyed
you
fixed
it
while
I
was
in
London.
OpenSubtitles v2018
Die
Strecke
ist
gefährlich
nass,
aber
es
wurde
entschieden...
In
places
the
track
is
still
dangerously
wet,
but
following
a
drivers
meeting,
a
decision
has
been
taken.
OpenSubtitles v2018
Es
wurde
entschieden,
dass
ihr
so
am
nützlichsten
seid.
It's
been
decided
that
you're
most
effective
-
when
seen
by
the
masses.
OpenSubtitles v2018
Es
wurde
entschieden
-
kein
Britney.
It's
been
decided.
No
Britney.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
wurde
entschieden,
dass
die
Handlung
dadurch
verzögert
würde.
At
some
point
it
was
decided
that
this
would
slow
the
story
line
down.
OpenSubtitles v2018
So
wurde
es
entschieden,
und
daran
besteht
kein
Zweifel.
That
was
accepted
at
the
time
without
any
argument.
OpenSubtitles v2018
Es
wurde
entschieden,
nichts
zu
veröffentlichen
bis
jeder
Fall
gründlich
untersucht
wurde.
There's
been
a
decision
not
to
release
any
findings
until
every
case...
..has
been
thoroughly
reviewed.
OpenSubtitles v2018
Es
wurde
entschieden,
dass
2
Leute
den
1.
Preis
kriegen.
It
was
decided
that
two
people
should
win
first
prize.
OpenSubtitles v2018
Es
wurde
entschieden,
dass
Sie
im
Kabinett
den
brillantesten
Kopf
haben.
It
was
agreed
you
had
the
most
open
mind.
OpenSubtitles v2018
Es
wurde
also
entschieden,
dass
Sie
ihn
treffen
können.
That
means
they've
decided
it's
safe
for
you
to
meet
him.
OpenSubtitles v2018
Es
wurde
nicht
wirklich
entschieden,
Majestät.
I
don't
think
it
was
really
decided,
Your
Majesty.
OpenSubtitles v2018
Es
wurde
also
entschieden,
den
gemeinschaftlichen
Besitzstand
zu
wahren.
It
was
therefore
resolved
that
the
Community
patrimony
must
be
preserved.
EUbookshop v2
Es
wurde
entschieden,
eine
neue
Spitfire-Variante
mit
einer
verbesserten
Dienstgipfelhöhe
zu
entwickeln.
It
was
decided
that
a
new
Spitfire
variant
would
be
required
with
improved
high
altitude
performance.
WikiMatrix v1
Es
wurde
deshalb
entschieden,
ein
derartiges
Endoskop
für
die
Badbeobachtung
zu
verwenden.
We
therefore
decided
to
employ
an
endoscope
of
this
type
in
the
bath
observations.
EUbookshop v2
Es
wurde
entschieden,
dass
ich
nicht
alleine
sein
darf.
It
was
decided
I
couldn't
be
alone.
OpenSubtitles v2018
Es
wurde
entschieden,
dass
eure
Arbeit
hier
fertig
ist.
It's
been
decided
that
your
work
here
is
done.
OpenSubtitles v2018
Es
wurde
entschieden
das
Yuh
Yi
Joo
auf
der
Erde
zu
verstecken.
It
was
decided
to
hide
away
the
Yuh
Yi
Joo
on
Earth.
OpenSubtitles v2018
Es
wurde
entschieden,
das
alte
Gebäude
abzureißen.
It
was
decided
that
the
old
building
be
pulled
down.
Tatoeba v2021-03-10
Deshalb
wurde
es
entschieden,
ein
Marktssoftware
anstatt
eine
innere
Entwicklung
zu
begünstigen.
In
addition,
the
decision
was
taken
to
favour
market
software
packages
over
an
internal
IT
development.
ParaCrawl v7.1
Am
Ende
ist
es
wurde
entschieden.
At
the
end
it
is
been
decided.
ParaCrawl v7.1
Und
es
wurde
klar
entschieden
-
jeder
in
einer
Sendung
nicht
startet.
And
it
was
decided
to
clear
-
anyone
in
a
broadcast
does
not
start.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
später
entschieden,
dass
er
einen
Helm
in
der
Szene
trug.
It
was
later
decided
he
wear
a
helmet
in
the
scene.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
entschieden,
den
Bootsverkehr
zwischen
Sorvagur
und
Mykines
zu
privatisieren.
It
is
decided
to
privatize
the
ply
from
Sørvagur
to
Mykines.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
entschieden,
dass
das
integrierte
Managementsystem
um
die
Inhalte
der…
It
was
decided
that
the
integrated
management
system
should
be
supplemented
by
the
contents
of
the…
CCAligned v1
Es
wurde
entschieden,
diesen
Begriff
folgendermaßen
zu
definieren:
It
has
been
decided
that
the
definition
of
this
term
be
as
follows:
CCAligned v1
Es
wurde
entschieden,
einen
Namen
zu
wählen,
der
diese
Entwicklung
widerspiegelt.
It
was
decided
to
choose
a
new
name
that
reflects
this
development.
ParaCrawl v7.1