Translation of "Es wurde mitgeteilt" in English

Mir wurden meine anderen Enkelkinder gezeigt und es wurde mir mitgeteilt.
I had been speaking to, and was shown my other grandchildren.
ParaCrawl v7.1

Es wurde mitgeteilt, daß Tschudnowski zum Kommissar des Winterpalastes ernannt worden war.
It was announced that Tchudnovsky had been appointed Commissar of the Winter Palace.
ParaCrawl v7.1

Es wurde mitgeteilt dass diese Rezession zwischen 13 und 16 Monaten dauern wird.
It was said that this recession would last between 13 to 16 months.
ParaCrawl v7.1

Es wurde mir mitgeteilt, daß ich einen Krebs des großen Darms hatte.
I was told that I had cancer of the large intestine.
ParaCrawl v7.1

Es wurde uns mitgeteilt, dass unsere BÜCHER drei solche WICHTIGE KAPITEL enthalten.
We are taught that we will have three such Important Chapters in our Book.
ParaCrawl v7.1

Es wurde Mozilla mitgeteilt und umgehend korrigiert.
It was reported to Mozilla and promptly fixed.
ParaCrawl v7.1

Es wurde uns mitgeteilt, dass die Berichterstatterin Probleme mit der Anreise hat und verspätet eintrifft.
I have been informed that the rapporteur has had problems with transport and will be arriving late.
Europarl v8

Es wurde ihnen mitgeteilt, dass es wichtig ist, ihre Routinen zu ändern.
It's important to change their routines, they are told.
WMT-News v2019

Es wurde mir mitgeteilt, daß in einem anderen Land eine solche Veränderung existiert.
The directive must promote European works while ensuring respect for the fundamental rights of television viewers and the protection of minors.
EUbookshop v2

Es wurde bereits mitgeteilt, dass das Update der Extinction Chronicles V bald erscheinen wird!
Earlier word was received that the Extinction Chronicles V update will hit soon!
ParaCrawl v7.1

So fragten wir danach und es wurde uns mitgeteilt, das es nicht mehr existiert.
So we asked for it and we were told that it does not exist any longer.
ParaCrawl v7.1

Es wurde uns mitgeteilt, dass das 'Alter' des Menschengeschlechts sieben Jahre ist.
We have been told that the age of mankind now is about seven years.
ParaCrawl v7.1

Es wurde uns mitgeteilt, daß einer von fünf Menschen im besetzten Zypern Mitglied der türkischen Sicherheitskräfte ist.
We are told that one in five people in occupied Cyprus is a member of the Turkish security forces.
Europarl v8

Es wurde uns aber mitgeteilt, und die Fraktionsvorsitzenden sind ja zum größten Teil hier anwesend, daß dies tatsächlich der Beschluß der Fraktionsvorsitzenden in diesem Gremium war.
However, it was announced to us - and most of the chairmen of the political groups are present here - that this was in fact the decision taken by the group chairmen in that body.
Europarl v8

Es wurde ferner mitgeteilt, dass die Rolle der Ministerialabteilung für industrielle Entwicklung im Leitfaden für das „Electronic Industrial System“ dargelegt wird, der vom Ministerium herausgegeben wird, wie schon unter Randnummer 173 der vorläufigen Verordnung ausgeführt wurde.
It was also submitted that the role of the Industrial Development Department is set out in the User Manual of the Electronic Industrial System issued by the Ministry, as mentioned in recital (173) of the provisional Regulation.
DGT v2019

Es wurde mir nämlich mitgeteilt, daß es nicht zulässig ist, zu den Änderungsanträgen eine Begründung abzugeben.
Yesterday I presented four amendments and then I learned to my surprise that it is not permitted to give an explanation of the amendments.
EUbookshop v2

Was auch immer meine persönlichen Ansichten zu dem von dem Abgeordneten vor gebrachten Wunsch sein mögen, es wurde mir mitgeteilt, daß die von mir in meiner Antwort angeführten Gründe tatsächlich die Gründe sind, die von Großbritannien vorgebracht wurden, um seine Aktion zu untermauern.
Since the entry into force of Directive No 7762 (EEC) in July 1978, the Commission has received two complaints from undertakings, the first of which felt itself disadvantaged by a discriminatory provision based on national ity in the invitation to bid while the second related to failure to award a contract although the undertaking concerned had tendered the lowest bid.
EUbookshop v2

Stärkung des Binnenmarktes Es wurde mitgeteilt, dass die Kommission dem Rat einen Komplex von Verordnungen vorgelegt hat, die die Praktiken und Massnahmen eliminieren sollen, mit denen der Warenaustausch eingeschränkt und der Wettbewerb verzerrt wird.
Energy balance sheets The Director General for Denmark preferred that the basic data for these energy balance sheets to be drawn up centrally by EUROSTAT were supplied by the Danish Authorities responsible for the production of energy statistics instead of being partly provided to EUROSTAT from private organisations in his country.
EUbookshop v2

Es wurde ihr mitgeteilt, daß sie für den Zuschuß nicht in Frage komme, da sie Staatsangehörige des Landes sei, in dem das Forschungsinstitut sich befindet.
The Commission had to take a stand on the question of plurinationals and the Ombudsman did not find that the stand taken infringed principles of law.
EUbookshop v2

Eine lokale Zeitung beschrieb dies so: „Es wurde soeben mitgeteilt, dass Redoubt, einer der Vulkane am Cook Inlet, am 18. Januar eine Eruption hatte und das Land in einem Umkreis von 150 km mit Asche und Lava bedeckte.
A local newspaper stated, "Word has just been received that Redoubt, one of the volcanoes at Cook's Inlet had an eruption on January 18, and the country for 150 miles (240 km) around was covered with ashes and lava.
WikiMatrix v1