Translation of "Es wurde mitgeteilt" in English
Mir
wurden
meine
anderen
Enkelkinder
gezeigt
und
es
wurde
mir
mitgeteilt.
I
had
been
speaking
to,
and
was
shown
my
other
grandchildren.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
mitgeteilt,
daß
Tschudnowski
zum
Kommissar
des
Winterpalastes
ernannt
worden
war.
It
was
announced
that
Tchudnovsky
had
been
appointed
Commissar
of
the
Winter
Palace.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
mitgeteilt
dass
diese
Rezession
zwischen
13
und
16
Monaten
dauern
wird.
It
was
said
that
this
recession
would
last
between
13
to
16
months.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
mir
mitgeteilt,
daß
ich
einen
Krebs
des
großen
Darms
hatte.
I
was
told
that
I
had
cancer
of
the
large
intestine.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
uns
mitgeteilt,
dass
unsere
BÜCHER
drei
solche
WICHTIGE
KAPITEL
enthalten.
We
are
taught
that
we
will
have
three
such
Important
Chapters
in
our
Book.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
Mozilla
mitgeteilt
und
umgehend
korrigiert.
It
was
reported
to
Mozilla
and
promptly
fixed.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
uns
mitgeteilt,
dass
die
Berichterstatterin
Probleme
mit
der
Anreise
hat
und
verspätet
eintrifft.
I
have
been
informed
that
the
rapporteur
has
had
problems
with
transport
and
will
be
arriving
late.
Europarl v8
Es
wurde
ihnen
mitgeteilt,
dass
es
wichtig
ist,
ihre
Routinen
zu
ändern.
It's
important
to
change
their
routines,
they
are
told.
WMT-News v2019
Es
wurde
mir
mitgeteilt,
daß
in
einem
anderen
Land
eine
solche
Veränderung
existiert.
The
directive
must
promote
European
works
while
ensuring
respect
for
the
fundamental
rights
of
television
viewers
and
the
protection
of
minors.
EUbookshop v2
Es
wurde
bereits
mitgeteilt,
dass
das
Update
der
Extinction
Chronicles
V
bald
erscheinen
wird!
Earlier
word
was
received
that
the
Extinction
Chronicles
V
update
will
hit
soon!
ParaCrawl v7.1
So
fragten
wir
danach
und
es
wurde
uns
mitgeteilt,
das
es
nicht
mehr
existiert.
So
we
asked
for
it
and
we
were
told
that
it
does
not
exist
any
longer.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
uns
mitgeteilt,
dass
das
'Alter'
des
Menschengeschlechts
sieben
Jahre
ist.
We
have
been
told
that
the
age
of
mankind
now
is
about
seven
years.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
uns
mitgeteilt,
daß
einer
von
fünf
Menschen
im
besetzten
Zypern
Mitglied
der
türkischen
Sicherheitskräfte
ist.
We
are
told
that
one
in
five
people
in
occupied
Cyprus
is
a
member
of
the
Turkish
security
forces.
Europarl v8
Es
wurde
uns
aber
mitgeteilt,
und
die
Fraktionsvorsitzenden
sind
ja
zum
größten
Teil
hier
anwesend,
daß
dies
tatsächlich
der
Beschluß
der
Fraktionsvorsitzenden
in
diesem
Gremium
war.
However,
it
was
announced
to
us
-
and
most
of
the
chairmen
of
the
political
groups
are
present
here
-
that
this
was
in
fact
the
decision
taken
by
the
group
chairmen
in
that
body.
Europarl v8
Es
wurde
ferner
mitgeteilt,
dass
die
Rolle
der
Ministerialabteilung
für
industrielle
Entwicklung
im
Leitfaden
für
das
„Electronic
Industrial
System“
dargelegt
wird,
der
vom
Ministerium
herausgegeben
wird,
wie
schon
unter
Randnummer
173
der
vorläufigen
Verordnung
ausgeführt
wurde.
It
was
also
submitted
that
the
role
of
the
Industrial
Development
Department
is
set
out
in
the
User
Manual
of
the
Electronic
Industrial
System
issued
by
the
Ministry,
as
mentioned
in
recital
(173)
of
the
provisional
Regulation.
DGT v2019
Es
wurde
mir
nämlich
mitgeteilt,
daß
es
nicht
zulässig
ist,
zu
den
Änderungsanträgen
eine
Begründung
abzugeben.
Yesterday
I
presented
four
amendments
and
then
I
learned
to
my
surprise
that
it
is
not
permitted
to
give
an
explanation
of
the
amendments.
EUbookshop v2
Was
auch
immer
meine
persönlichen
Ansichten
zu
dem
von
dem
Abgeordneten
vor
gebrachten
Wunsch
sein
mögen,
es
wurde
mir
mitgeteilt,
daß
die
von
mir
in
meiner
Antwort
angeführten
Gründe
tatsächlich
die
Gründe
sind,
die
von
Großbritannien
vorgebracht
wurden,
um
seine
Aktion
zu
untermauern.
Since
the
entry
into
force
of
Directive
No
7762
(EEC)
in
July
1978,
the
Commission
has
received
two
complaints
from
undertakings,
the
first
of
which
felt
itself
disadvantaged
by
a
discriminatory
provision
based
on
national
ity
in
the
invitation
to
bid
while
the
second
related
to
failure
to
award
a
contract
although
the
undertaking
concerned
had
tendered
the
lowest
bid.
EUbookshop v2
Stärkung
des
Binnenmarktes
Es
wurde
mitgeteilt,
dass
die
Kommission
dem
Rat
einen
Komplex
von
Verordnungen
vorgelegt
hat,
die
die
Praktiken
und
Massnahmen
eliminieren
sollen,
mit
denen
der
Warenaustausch
eingeschränkt
und
der
Wettbewerb
verzerrt
wird.
Energy
balance
sheets
The
Director
General
for
Denmark
preferred
that
the
basic
data
for
these
energy
balance
sheets
to
be
drawn
up
centrally
by
EUROSTAT
were
supplied
by
the
Danish
Authorities
responsible
for
the
production
of
energy
statistics
instead
of
being
partly
provided
to
EUROSTAT
from
private
organisations
in
his
country.
EUbookshop v2
Es
wurde
ihr
mitgeteilt,
daß
sie
für
den
Zuschuß
nicht
in
Frage
komme,
da
sie
Staatsangehörige
des
Landes
sei,
in
dem
das
Forschungsinstitut
sich
befindet.
The
Commission
had
to
take
a
stand
on
the
question
of
plurinationals
and
the
Ombudsman
did
not
find
that
the
stand
taken
infringed
principles
of
law.
EUbookshop v2
Eine
lokale
Zeitung
beschrieb
dies
so:
„Es
wurde
soeben
mitgeteilt,
dass
Redoubt,
einer
der
Vulkane
am
Cook
Inlet,
am
18.
Januar
eine
Eruption
hatte
und
das
Land
in
einem
Umkreis
von
150
km
mit
Asche
und
Lava
bedeckte.
A
local
newspaper
stated,
"Word
has
just
been
received
that
Redoubt,
one
of
the
volcanoes
at
Cook's
Inlet
had
an
eruption
on
January
18,
and
the
country
for
150
miles
(240
km)
around
was
covered
with
ashes
and
lava.
WikiMatrix v1