Translation of "Es wundert mich" in English
Deshalb
wundert
es
mich
nicht,
dass
er
das
auch
verteidigt.
I
am
therefore
hardly
surprised
that
he
is
defending
this.
Europarl v8
Es
wundert
mich
nicht,
dass
du
die
Antwort
nicht
weißt.
I'm
not
surprised
you
don't
know
the
answer.
Tatoeba v2021-03-10
Es
wundert
mich
nicht,
dass
ihr
die
Antwort
nicht
wisst.
I'm
not
surprised
you
don't
know
the
answer.
Tatoeba v2021-03-10
Es
wundert
mich,
dass
du
das
übersehen
hast.
I'm
surprised
you
overlooked
it.
Tatoeba v2021-03-10
Es
wundert
mich,
dass
Sie
das
übersehen
haben.
I'm
surprised
you
overlooked
it.
Tatoeba v2021-03-10
Es
wundert
mich
nicht,
dass
Sie
die
Antwort
nicht
wissen.
I'm
not
surprised
you
don't
know
the
answer.
Tatoeba v2021-03-10
Es
wundert
mich,
dass
Tom
heute
nicht
hier
ist.
I'm
surprised
that
Tom
isn't
here
today.
Tatoeba v2021-03-10
Es
wundert
mich,
dass
Sie
den
berühmten
Inspektor
nicht
erkannt
haben.
I'm
a
little
surprised
you
didn't
recognize
the
famous
inspector.
OpenSubtitles v2018
Es
wundert
mich,
dass
die
es
erst
jetzt
gemerkt
haben.
I'm
surprised
we
got
this
far
before
they
found
out.
OpenSubtitles v2018
Es
wundert
mich,
dass
du
so
weit
gegangen
bist.
I'm
shocked.
I
didn't
think
you'd
go
this
far.
OpenSubtitles v2018
Es
wundert
mich,
wie
du
mit
solchen
Gedanken
malen
kannst.
I
don't
understand
how
you
can
paint,
having
thoughts
like
that.
OpenSubtitles v2018
Nicht,
dass
ich
was
dagegen
hätte,
aber
es
wundert
mich.
I
can't
say
that
I
blame
you,
but
I'm
quite
surprised.
OpenSubtitles v2018
Seltsam,
es
wundert
mich
gar
nicht.
Funny,
I'm
not
surprised.
OpenSubtitles v2018
Es
wundert
mich,
dass
dir
das
Wort
nicht
im
Hals
stecken
bleibt.
I'm
surprised
that
word
doesn't
turn
to
stone
in
your
mouth.
OpenSubtitles v2018
Es
wundert
mich,
dass
sie
kämpften.
Wonder
how
come
the
two
of
'em
ended
here.
OpenSubtitles v2018
Es
wundert
mich,
dass
Ihr
an
ihm
so
interessiert
seid.
So
much
concern
about
one
man
can't
be
entirely
political.
OpenSubtitles v2018
Es
wundert
mich,
dass
Frauenhüte
nicht
öfter
zum
Mord
führen.
Go
on,
please.
I
was
only
trying
to
be
nice
to
make
her
feel
good.
I
never
dreamed
I'd
see
her
again.
OpenSubtitles v2018
Es
wundert
mich,
dass
du
die
Begegnung
mit
ihm
überlebt
hast.
I'm
curious.
How
is
it
that
you're
not
disemboweled?
OpenSubtitles v2018
Es
wundert
mich
nur,
warum
wir
so
ein
Glück
haben
sollten.
Just
wondering
why
we're
so
lucky.
OpenSubtitles v2018
Es
wundert
mich
nur,
wer
ein
Miet-Auto
waschen
lässt.
Just
wondering
who
washes
a
rental
car.
OpenSubtitles v2018
Bei
Ihrer
Geschichte
wundert
es
mich
nicht,
dass
Sie
so
empfindlich
sind.
Considering
your
personal
history,
I
can
understand
your
keeping
very
alert.
OpenSubtitles v2018
Dann
wundert
es
mich,
dass
du
noch
lebst.
Yeah.
I'm
surprised
you
made
it
out
alive.
OpenSubtitles v2018
Es
wundert
mich,
dass
Sie
da
lachen.
I'm
surprised
you
can
laugh
at
that.
OpenSubtitles v2018
Es
wundert
mich,
denn
Lady
Flintshire
ist
nicht
die
liberalste
Person.
I
wonder.
Lady
Flintshire's
not
the
most
liberal
being
on
the
planet.
OpenSubtitles v2018
Warum
wundert
es
mich
nicht,
dass
du
auch
Filme
drehst,
Enzo?
Why
am
I
not
surprised
that
you
make
films,
enzo?
OpenSubtitles v2018
Erica,
es
wundert
mich,
dass
Sie
das
nicht
selbst
erkennen.
Erica,
it
really
concerns
me
you
can't
see
that.
OpenSubtitles v2018
Es
wundert
mich,
dass
Sie
das
sagen,
Joe.
I'm
surprised
to
hear
you
say
that,
Joe.
OpenSubtitles v2018
Nach
meinen
Kriegsgeschichten
wundert
es
mich,
dass
du
das
nicht
weißt.
After
hearing
all
my
war
stories,
I'm
surprised
you
didn't
know
that,
boy.
OpenSubtitles v2018
Es
wundert
mich,
dass
sie
dir
kein
Spritgeld
abgenommen
hat.
I'm
surprised
she
didn't
make
you
pay
for
gas
on
the
way
home.
OpenSubtitles v2018