Translation of "Es wundert nicht" in English
Es
wundert
daher
nicht,
daß
die
Europäische
Union
einen
Handelsüberschuß
erzielt
hat.
It
is
no
wonder
that
the
European
Union
has
built
up
a
trade
surplus.
Europarl v8
Deshalb
wundert
es
mich
nicht,
dass
er
das
auch
verteidigt.
I
am
therefore
hardly
surprised
that
he
is
defending
this.
Europarl v8
Selbstverständlich
wundert
es
uns
nicht,
dass
die
kapitalistische
EU
den
Unternehmergeist
vergöttert.
Of
course
we
are
not
surprised
that
the
capitalist
EU
deifies
entrepreneurship.
Europarl v8
Es
wundert
mich
nicht,
dass
du
die
Antwort
nicht
weißt.
I'm
not
surprised
you
don't
know
the
answer.
Tatoeba v2021-03-10
Es
wundert
mich
nicht,
dass
ihr
die
Antwort
nicht
wisst.
I'm
not
surprised
you
don't
know
the
answer.
Tatoeba v2021-03-10
Es
wundert
mich
nicht,
dass
Sie
die
Antwort
nicht
wissen.
I'm
not
surprised
you
don't
know
the
answer.
Tatoeba v2021-03-10
Seltsam,
es
wundert
mich
gar
nicht.
Funny,
I'm
not
surprised.
OpenSubtitles v2018
Wundert
es
Sie
nicht,
dass
er
auf
ein
Archiv
zielt?
It
doesn't
seem
odd
to
you
that
he'd
target
an
archive?
OpenSubtitles v2018
Warum
wundert
es
mich
nicht,
dass
du
auch
Filme
drehst,
Enzo?
Why
am
I
not
surprised
that
you
make
films,
enzo?
OpenSubtitles v2018
Mich
wundert
es
nicht,
dass
Sie
das
sagst.
I'm
not
surprised
you
said
that.
OpenSubtitles v2018
Wundert
es
Sie
nicht,
dass
er
ein
Haus
kauft?
Not
surprised
he
just
bought
a
little
house?
OpenSubtitles v2018
Mit
der
Energie
wundert
es
mich
nicht,
dass
du
solchen
Ärger
hast.
With
this
energy,
it
doesn't
surprise
me...
that
you're
in
big
trouble.
Ah!
OpenSubtitles v2018
Wundert
es
dich
nicht,
dass
sie
so
nervös
ist?
Don't
it
bother
you
how
come
she's
so
nervous?
OpenSubtitles v2018
Also,
es
wundert
mich
nicht,
dass
die
Schulen
überfüllt
sind.
If
that
doesn't
keep
kids
in
school,
what
will?
OpenSubtitles v2018
Es
wundert
mich
nicht,
dass
man
Traumbilder
mit
Medikamenten
erzeugt.
I'm
not
surprised
you
can
induce
illusions
with
drugs.
OpenSubtitles v2018
Wundert
es
dich
nicht,
dass
du
schon
sieben
Mal
warst?
Don't
you
think
it's
weird
you've
gone
seven
times
today?
OpenSubtitles v2018
Es
wundert
mich
nicht,
dass
Vinnie
Schluss
gemacht
hat.
You
got
some
mouth.
No
wonder
Vinnie
dumped
you.
OpenSubtitles v2018
Es
wundert
mich
nicht,
dass
Sie
eine
berühmte
Wissenschaftlerin
wurden.
You
know,
Brenda...
I'm
not
at
all
surprised
you
became
such
a
renowned
scientist.
OpenSubtitles v2018
Wundert
es
Sie
nicht,
dass
so
viele
Rockbands
abstürzen?
Ever
wonder
why
so
many
rock
stars
die
in
plane
crashes?
OpenSubtitles v2018
Es
wundert
mich
nicht,
dass
Sie
ihren
Namen
kennen.
Why
am
I
not
surprised
you
know
her
name?
OpenSubtitles v2018
Es
wundert
mich
nicht,
dass
Sie
hier
sind.
I'm
not
astonished
you're
here.
OpenSubtitles v2018
Es
wundert
mich
nicht,
auch
Sie
hier
zu
treffen,
Mr.
Harvey.
It
doesn't
surprise
me
to
meet
you
here,
Mr.
Harvey.
OpenSubtitles v2018
Es
wundert
mich
nicht
sonderlich,
wenn
Sie
sich
für
sie
einsetzen.
I
imagine
that
means
that
you
will
do
the
best
for
her
that
you
can.
OpenSubtitles v2018
Es
wundert
mich
nicht,
dass
man
auf
ihn
schoss.
I'm
not
surprised
he
was
shot.
OpenSubtitles v2018
Es
wundert
mich
nicht,
dass
er
den
Idioten
vom
MI5
entwischt
ist.
I'm
not
surprised
he
got
away
from
those
bloody
fools
in
Ml5.
OpenSubtitles v2018
Es
wundert
mich
nicht,
wenn
er
es
getan
hat.
It
would
not
surprise
me
if
he
is
the
murderer.
OpenSubtitles v2018