Translation of "Es beruhigt mich" in English

Es beruhigt mich, daß auch er eine Vereinfachung der Vorschriften anstrebt.
It is reassuring to know that he also wants the rules to be simplified.
Europarl v8

Es beruhigt mich, das zu hören.
I'm relieved to hear that.
Tatoeba v2021-03-10

Und es beruhigt mich, dass ich keine derartigen Papiere zu zählen habe.
And it comforts me to know that there is no paper like this to count.
OpenSubtitles v2018

Aber es beruhigt mich, dass ich keine solchen Papiere zählen muss.
And it comforts me to know there is no paper like this to count.
OpenSubtitles v2018

Aber es beruhigt mich, dass ich es auf dem Schweizer Konto habe.
But it comforts me to know it is safe in my Swiss bank account.
OpenSubtitles v2018

Ich kann es nicht erklären, es ist... es beruhigt mich irgendwie.
I can't explain it, it's... it's, like, really calming me down.
OpenSubtitles v2018

Das entspannt mich, es beruhigt mich.
It relaxes me... calms me.
OpenSubtitles v2018

Aus irgendeinem Grund... beruhigt es mich.
For some reason it soothes me.
OpenSubtitles v2018

Es beruhigt mich, Sie an seiner Seite zu wissen.
I'm reassured to know you're by his side.
OpenSubtitles v2018

Es beruhigt mich, mir die Haare zu waschen.
Washing my hair's a simple thing, But it makes me feel better.
OpenSubtitles v2018

Doch es beruhigt mich, dass ich Sie kenne.
So I'm glad I met you, Mr. Vinge.
OpenSubtitles v2018

Es beruhigt mich, wenn du mich umarmst.
I feel peace when you hug me.
OpenSubtitles v2018

Es beruhigt mich, dass wir uns eines Tages wiedersehen.
I now feel a sense of relief that we will meet again.
OpenSubtitles v2018

Es beruhigt mich, dass ich Sie nicht dauerhaft verletzt habe.
I am relieved that the injuries I inflicted on you are not permanent.
OpenSubtitles v2018

Sag es, das beruhigt mich.
Say it to put my mind at ease.
OpenSubtitles v2018

Es beruhigt mich zu sehen, dass du nicht perfekt bist.
That's okay, gives me a boost to know that you're not perfect.
OpenSubtitles v2018

Es beruhigt mich, dass wir uns alle so nahe sind.
I find that extremely comforting that we're so close, but...
OpenSubtitles v2018

Es beruhigt mich, dich hier zu wissen.
It gives me peace of mind knowing' you're...
OpenSubtitles v2018

Es beruhigt mich, dass sie auch so ehrlich sind.
It's a relief to hear that you're so honest.
OpenSubtitles v2018

Es beruhigt mich, dass Kazuo so gute Freunde hat.
I feel relieved that Kazuo has such good friends.
OpenSubtitles v2018

Komisch, es beruhigt mich, dass Sie das sagen.
Funnily enough, it reassures me.
OpenSubtitles v2018

Es unterbindet einfach das Feuerwerk in meinem Kopf, weil es mich beruhigt.
I just find it stops my head of hand grenades going off, you know, because it slows my head down.
OpenSubtitles v2018

Aber es beruhigt mich zu wissen, wo er ist.
But I just can't have those creeps knowing where he is.
OpenSubtitles v2018

Auf einer Seite beruhigt es mich.
On the one hand I am relieved.
QED v2.0a

Es macht mich nervös, gleichzeitig beruhigt es mich auch.
In a way it makes me nervous yet calms me down at the same time.
ParaCrawl v7.1

Es beruhigt mich, dass die meisten aus unserer Gruppe auch schieben.
It is good to know that the others of the group push their bikes too.
ParaCrawl v7.1

Ja, es beruhigt mich.
Yeah, it calms me.
OpenSubtitles v2018

Ich hatte damit angefangen, weil es mich beruhigt hat und ich mich besser gefühlt habe.
I started doing it because it calmed me down and made me feel better. But I've dropped it now.
OpenSubtitles v2018