Translation of "Es beruhigt mich" in English
Es
beruhigt
mich,
daß
auch
er
eine
Vereinfachung
der
Vorschriften
anstrebt.
It
is
reassuring
to
know
that
he
also
wants
the
rules
to
be
simplified.
Europarl v8
Es
beruhigt
mich,
das
zu
hören.
I'm
relieved
to
hear
that.
Tatoeba v2021-03-10
Und
es
beruhigt
mich,
dass
ich
keine
derartigen
Papiere
zu
zählen
habe.
And
it
comforts
me
to
know
that
there
is
no
paper
like
this
to
count.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
beruhigt
mich,
dass
ich
keine
solchen
Papiere
zählen
muss.
And
it
comforts
me
to
know
there
is
no
paper
like
this
to
count.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
beruhigt
mich,
dass
ich
es
auf
dem
Schweizer
Konto
habe.
But
it
comforts
me
to
know
it
is
safe
in
my
Swiss
bank
account.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
es
nicht
erklären,
es
ist...
es
beruhigt
mich
irgendwie.
I
can't
explain
it,
it's...
it's,
like,
really
calming
me
down.
OpenSubtitles v2018
Das
entspannt
mich,
es
beruhigt
mich.
It
relaxes
me...
calms
me.
OpenSubtitles v2018
Aus
irgendeinem
Grund...
beruhigt
es
mich.
For
some
reason
it
soothes
me.
OpenSubtitles v2018
Es
beruhigt
mich,
Sie
an
seiner
Seite
zu
wissen.
I'm
reassured
to
know
you're
by
his
side.
OpenSubtitles v2018
Es
beruhigt
mich,
mir
die
Haare
zu
waschen.
Washing
my
hair's
a
simple
thing,
But
it
makes
me
feel
better.
OpenSubtitles v2018
Doch
es
beruhigt
mich,
dass
ich
Sie
kenne.
So
I'm
glad
I
met
you,
Mr.
Vinge.
OpenSubtitles v2018
Es
beruhigt
mich,
wenn
du
mich
umarmst.
I
feel
peace
when
you
hug
me.
OpenSubtitles v2018
Es
beruhigt
mich,
dass
wir
uns
eines
Tages
wiedersehen.
I
now
feel
a
sense
of
relief
that
we
will
meet
again.
OpenSubtitles v2018
Es
beruhigt
mich,
dass
ich
Sie
nicht
dauerhaft
verletzt
habe.
I
am
relieved
that
the
injuries
I
inflicted
on
you
are
not
permanent.
OpenSubtitles v2018
Sag
es,
das
beruhigt
mich.
Say
it
to
put
my
mind
at
ease.
OpenSubtitles v2018
Es
beruhigt
mich
zu
sehen,
dass
du
nicht
perfekt
bist.
That's
okay,
gives
me
a
boost
to
know
that
you're
not
perfect.
OpenSubtitles v2018
Es
beruhigt
mich,
dass
wir
uns
alle
so
nahe
sind.
I
find
that
extremely
comforting
that
we're
so
close,
but...
OpenSubtitles v2018
Es
beruhigt
mich,
dich
hier
zu
wissen.
It
gives
me
peace
of
mind
knowing'
you're...
OpenSubtitles v2018
Es
beruhigt
mich,
dass
sie
auch
so
ehrlich
sind.
It's
a
relief
to
hear
that
you're
so
honest.
OpenSubtitles v2018
Es
beruhigt
mich,
dass
Kazuo
so
gute
Freunde
hat.
I
feel
relieved
that
Kazuo
has
such
good
friends.
OpenSubtitles v2018
Komisch,
es
beruhigt
mich,
dass
Sie
das
sagen.
Funnily
enough,
it
reassures
me.
OpenSubtitles v2018
Es
unterbindet
einfach
das
Feuerwerk
in
meinem
Kopf,
weil
es
mich
beruhigt.
I
just
find
it
stops
my
head
of
hand
grenades
going
off,
you
know,
because
it
slows
my
head
down.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
beruhigt
mich
zu
wissen,
wo
er
ist.
But
I
just
can't
have
those
creeps
knowing
where
he
is.
OpenSubtitles v2018
Auf
einer
Seite
beruhigt
es
mich.
On
the
one
hand
I
am
relieved.
QED v2.0a
Es
macht
mich
nervös,
gleichzeitig
beruhigt
es
mich
auch.
In
a
way
it
makes
me
nervous
yet
calms
me
down
at
the
same
time.
ParaCrawl v7.1
Es
beruhigt
mich,
dass
die
meisten
aus
unserer
Gruppe
auch
schieben.
It
is
good
to
know
that
the
others
of
the
group
push
their
bikes
too.
ParaCrawl v7.1
Ja,
es
beruhigt
mich.
Yeah,
it
calms
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
hatte
damit
angefangen,
weil
es
mich
beruhigt
hat
und
ich
mich
besser
gefühlt
habe.
I
started
doing
it
because
it
calmed
me
down
and
made
me
feel
better.
But
I've
dropped
it
now.
OpenSubtitles v2018