Translation of "Es beunruhigt mich" in English
Es
beunruhigt
mich,
wenn
terroristische
Anschläge
als
rechtmäßiger
Widerstand
bezeichnet
werden.
It
disturbs
me
when
I
hear
terrorist
attacks
described
as
legitimate
resistance.
Europarl v8
Und
es
beunruhigt
mich
höllisch,
-
weil
ich
es
nicht
kontrollieren
kann.
And
it
bothers
the
hell
out
of
me,
'cause
I
can't
control
it.
OpenSubtitles v2018
Es
beunruhigt
mich,
dass
sie
dabei
Kaffee
trinken
müssen.
They
bring
coffee
and
sit.
I
worry
about
that,
that
they
have
to
drink
coffee.
OpenSubtitles v2018
Allerdings
beunruhigt
es
mich,
dass
Sie
nach
Alkohol
riechen.
What
is
concerning
me
right
now
is
that
you
smell
of
alcohol.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
beunruhigt
mich,
dass
Danny
die
Schule
so
leicht
nimmt.
But
it
worries
me
when
Danny
doesn't
take
school
seriously.
OpenSubtitles v2018
Es
beunruhigt
mich,
dass
Sie
diese
überdenken.
I'm
concerned
that
you
are
over
thinking
this
one.
OpenSubtitles v2018
Umso
länger
er
darüber
schweigt,
desto
mehr
beunruhigt
es
mich.
The
longer
he
stays
silent
about
it,
the
more
it
bothers
me.
OpenSubtitles v2018
Es
beunruhigt
mich
trotzdem,
Lieutenant.
Yet
it
troubles
me,
lieutenant.
OpenSubtitles v2018
Es
beunruhigt
mich,
was
Teal'c
über
die
Goa'uld
erzählt.
I
am
concerned
by
what
Teal'c
has
told
me
of
these
Goa'uld.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
es,
was
mich
beunruhigt.
That's
what
worries
me.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
ja
Recht,
aber
dieses
Mal
beunruhigt
es
mich.
Pretty
much.
But
I
don't
know.
This
time...
it
bugs
me.
OpenSubtitles v2018
Gewiß,
doch
es
beunruhigt
mich.
But
this
troubles
me.
OpenSubtitles v2018
Es
beunruhigt
mich
sehr,
daß
Sie
im
guten
Anmut
Ihrer
Majestät
sind.
It
terribly
worries
me
that
you're
in
Her
Majesty's
good
graces.
OpenSubtitles v2018
Es
beunruhigt
mich,
was
ich
in
einigen
von
diesen
Wiederholungen
gesehen
habe.
I'm
getting
concerned...
about
what
I'm
seeing
on
some
of
these
reruns.
OpenSubtitles v2018
Es
beunruhigt
mich,
dass
du
diese
Zeugin
ins
Kreuzverhör
nehmen
willst.
I'm
nervous
about
you
cross-examining
this
witness.
OpenSubtitles v2018
Nein,
es
beunruhigt
mich
doch.
But
I'm
worried
.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
oft
allein,
aber
es
beunruhigt
mich
nicht.
Often
I'm
alone.
That
doesn't
worry
me,
Mrs.
Hallet.
OpenSubtitles v2018
Es
beunruhigt
mich,
dass
Sie
den
Kurs
plötzlich
änderten.
You
do
understand
the
danger?
OpenSubtitles v2018
Es
beunruhigt
mich,
daß
der
Verbraucher
unberücksichtigt
bleibt.
If
that
is
avoided,
I
can
see
a
suitable
com
promise
in
the
fifth
directive.
EUbookshop v2
Es
beunruhigt
mich
daran
zu
denken,
was
Morgause
für
Arthur
geplant
hat.
It
chills
me
to
think
what
Morgause
has
planned
for
Arthur.
OpenSubtitles v2018
Manchmal
beunruhigt
es
mich,
dass
keiner
wie
Alex
ist.
Sometimes
I
worry
no
one's
gonna
like
Alex.
OpenSubtitles v2018
Ich
fürchte
auch
kaum,
aber
es
beunruhigt
mich.
Not
that
it
bothers
me
either,
however,
it
is
annoying.
OpenSubtitles v2018
Es
beunruhigt
mich,
dass
es
bemerkte,
Sie
wären
nicht
perfekt.
But
I
am
also
troubled
by
it
describing
you
as
imperfect.
OpenSubtitles v2018
Es
beunruhigt
mich,
daß
so
viele
Leute
von
Unix
auf
NT
umsteigen.
It
bothers
me
that
so
many
people
are
migrating
away
from
unix
to
NT.
ParaCrawl v7.1
Es
beunruhigt
mich
nicht,
sogar
im
Gegenteil.
It
does
not
disturb
me,
even
on
the
contrary.
ParaCrawl v7.1
Nicht,
daß
es
mich
beunruhigt,
aber...
ich
mache
mir
Gedanken.
Not
that
I
worry,
but...I
think
about
it.
ParaCrawl v7.1
Es
beunruhigt
mich,
dass
dieses
Wunder
nur
selten
sichtbar
wird.
I'm
concerned
that
this
miracle
is
rarely
seen.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
lieb
gemeint,
aber
es
beunruhigt
mich.
They
meant
well,
but
it
upset
me.
ParaCrawl v7.1