Translation of "Es beunruhigt mich" in English

Es beunruhigt mich, wenn terroristische Anschläge als rechtmäßiger Widerstand bezeichnet werden.
It disturbs me when I hear terrorist attacks described as legitimate resistance.
Europarl v8

Und es beunruhigt mich höllisch, - weil ich es nicht kontrollieren kann.
And it bothers the hell out of me, 'cause I can't control it.
OpenSubtitles v2018

Es beunruhigt mich, dass sie dabei Kaffee trinken müssen.
They bring coffee and sit. I worry about that, that they have to drink coffee.
OpenSubtitles v2018

Allerdings beunruhigt es mich, dass Sie nach Alkohol riechen.
What is concerning me right now is that you smell of alcohol.
OpenSubtitles v2018

Aber es beunruhigt mich, dass Danny die Schule so leicht nimmt.
But it worries me when Danny doesn't take school seriously.
OpenSubtitles v2018

Es beunruhigt mich, dass Sie diese überdenken.
I'm concerned that you are over thinking this one.
OpenSubtitles v2018

Umso länger er darüber schweigt, desto mehr beunruhigt es mich.
The longer he stays silent about it, the more it bothers me.
OpenSubtitles v2018

Es beunruhigt mich trotzdem, Lieutenant.
Yet it troubles me, lieutenant.
OpenSubtitles v2018

Es beunruhigt mich, was Teal'c über die Goa'uld erzählt.
I am concerned by what Teal'c has told me of these Goa'uld.
OpenSubtitles v2018

Das ist es, was mich beunruhigt.
That's what worries me.
OpenSubtitles v2018

Du hast ja Recht, aber dieses Mal beunruhigt es mich.
Pretty much. But I don't know. This time... it bugs me.
OpenSubtitles v2018

Gewiß, doch es beunruhigt mich.
But this troubles me.
OpenSubtitles v2018

Es beunruhigt mich sehr, daß Sie im guten Anmut Ihrer Majestät sind.
It terribly worries me that you're in Her Majesty's good graces.
OpenSubtitles v2018

Es beunruhigt mich, was ich in einigen von diesen Wiederholungen gesehen habe.
I'm getting concerned... about what I'm seeing on some of these reruns.
OpenSubtitles v2018

Es beunruhigt mich, dass du diese Zeugin ins Kreuzverhör nehmen willst.
I'm nervous about you cross-examining this witness.
OpenSubtitles v2018

Nein, es beunruhigt mich doch.
But I'm worried .
OpenSubtitles v2018

Ich bin oft allein, aber es beunruhigt mich nicht.
Often I'm alone. That doesn't worry me, Mrs. Hallet.
OpenSubtitles v2018

Es beunruhigt mich, dass Sie den Kurs plötzlich änderten.
You do understand the danger?
OpenSubtitles v2018

Es beunruhigt mich, daß der Verbraucher unberücksichtigt bleibt.
If that is avoided, I can see a suitable com promise in the fifth directive.
EUbookshop v2

Es beunruhigt mich daran zu denken, was Morgause für Arthur geplant hat.
It chills me to think what Morgause has planned for Arthur.
OpenSubtitles v2018

Manchmal beunruhigt es mich, dass keiner wie Alex ist.
Sometimes I worry no one's gonna like Alex.
OpenSubtitles v2018

Ich fürchte auch kaum, aber es beunruhigt mich.
Not that it bothers me either, however, it is annoying.
OpenSubtitles v2018

Es beunruhigt mich, dass es bemerkte, Sie wären nicht perfekt.
But I am also troubled by it describing you as imperfect.
OpenSubtitles v2018

Es beunruhigt mich, daß so viele Leute von Unix auf NT umsteigen.
It bothers me that so many people are migrating away from unix to NT.
ParaCrawl v7.1

Es beunruhigt mich nicht, sogar im Gegenteil.
It does not disturb me, even on the contrary.
ParaCrawl v7.1

Nicht, daß es mich beunruhigt, aber... ich mache mir Gedanken.
Not that I worry, but...I think about it.
ParaCrawl v7.1

Es beunruhigt mich, dass dieses Wunder nur selten sichtbar wird.
I'm concerned that this miracle is rarely seen.
ParaCrawl v7.1

Das ist lieb gemeint, aber es beunruhigt mich.
They meant well, but it upset me.
ParaCrawl v7.1