Translation of "Es verwundert mich" in English
Es
verwundert
mich,
dass
so
viele
Abgeordnete
dieses
Hauses
das
als
wünschenswert
betrachten.
It
amazes
me
that
so
many
MEPs
think
this
is
desirable.
Europarl v8
Es
verwundert
mich
immer
noch.
It's
still
puzzling
me.
OpenSubtitles v2018
Ehrlich
gesagt,
verwundert
es
mich,
dass
du
laut
sagst,
dass
du
Vater
wirst.
Truthfully,
I'm
just
surprised
to
hear
you
acknowledge
out
loud
that
you're
going
to
be
a
dad.
OpenSubtitles v2018
Es
verwundert
mich
immer
noch,
wie
hoch
deine
Erwartungen
an
die
Menschen
sind.
It's
just
a
marvel
to
me
that
you
still
have
such
high
expectations
of
people.
OpenSubtitles v2018
Außerdem
verwundert
es
mich
nicht.
Anyway,
I'm
not
surprised.
Oh
yeah?
OpenSubtitles v2018
Es
verwundert
mich,
daß
sich
der
Kommissar
in
diesem
Punkt
noch
kaum
bewegt
hat.
I
would
ask
you
to
bear
that
in
mind.
EUbookshop v2
Es
verwundert
mich,
daß
Ihr
Ausschuß
anscheinend
keine
Notiz
von
unserem
Bericht
genommen
hat.
It
would
in
our
view
be
a
historic
error
for
the
European
Parliament
to
give
its
approval.
EUbookshop v2
Deshalb
verwundert
es
mich,
daß
eine
Formulierung
angenommen
wird,
die
eigentlich
äußerst
zweideutig
ist.
I
am
surprised
therefore
by
the
adoption
of
wording
which
in
fact
gives
rise
to
a
major
ambiguity.
EUbookshop v2
Es
verwundert
mich
jedoch
sehr
das
Youtube
(was
ja
zu
Google
gehört)
Affen
beschäftigt.
But
I
am
wondering
that
Youtube
(which
belongs
to
Google)
hires
monkeys.
ParaCrawl v7.1
Es
hat
mich
verwundert,
daß
einige
Redner
heute
die
von
der
WHO
ausgearbeiteten
Gesundheitsleitlinien
in
Zweifel
gezogen
haben.
It
has
amazed
me
that
several
speakers
today
have
questioned
the
health
guidelines
prepared
by
the
WHO.
Europarl v8
Es
hat
mich
verwundert,
daß
Herr
Solana
darauf
heute
vormittag
nicht
eingegangen
ist,
wenn
ich
auch
keinerlei
Zweifel
an
seinen
Überzeugungen
in
dieser
Hinsicht
hege.
I
am
surprised
that
Mr
Solana
did
not
mention
it
this
morning,
although
I
have
no
doubt
whatsoever
concerning
his
convictions
in
that
regard.
Europarl v8
Es
verwundert
mich,
dass
die
französischen
Sozialisten,
Kommunisten
und
Grünen
hier
im
Plenarsaal
nicht
der
Meinung
sind,
dass
es
sich
lohnen
würde,
diese
Aussprache
dazu
zu
benutzen,
die
dubiosen
Praktiken
"Sarkozias"
anzuprangern!
It
astonishes
me
that
the
French
socialists,
communists
and
greens
in
this
Chamber
do
not
think
it
is
worth
using
this
debate
to
denounce
the
dubious
practices
of
'sarkozia'!
Europarl v8
Es
geht
natürlich
darum,
wie
man
den
Verbraucher
darüber
informiert,
und
es
verwundert
mich,
daß
manche
den
Verbraucher
zwar
informieren
wollen,
aber
am
liebsten
nicht
zu
viel.
It
is
not
simply
a
question
of
how
you
inform
the
consumer
and
I
am
surprised
that
some
do
want
to
inform
the
consumer
but
preferably
not
too
much.
Europarl v8
Es
verwundert
mich
manchmal,
wenn
wir
über
Luxemburg
sprechen,
wie
betrübt
man
jetzt
bereits
ist.
I
am
sometimes
surprised
at
how
sad
people
feel
when
we
discuss
Luxembourg.
Europarl v8
Es
verwundert
mich,
Herr
Kommissar,
daß
Sie
auf
eine
ganz
einfache
Frage
keine
einfache
Antwort
haben,
denn
normalerweise
haben
Sie
auf
alles
eine
Antwort,
ob
vorbereitet
oder
nicht.
It
astonishes
me,
Commissioner,
that
you
do
not
have
a
simple
answer
for
a
simple
question,
for
normally
you
have
an
answer
for
everything,
prepared
or
otherwise.
Europarl v8
Es
verwundert
mich,
dass
für
britische
und
andere
europäische
Landwirte
die
einen
Regeln
gelten
und
für
die
Landwirte
in
Brasilien
die
anderen.
It
amazes
me
how
there
is
one
set
of
rules
for
British
and
European
farmers
and
another
for
farmers
in
Brazil.
Europarl v8
Es
verwundert
mich,
dass
die
Kommission,
deren
Absichten
der
Herr
Kommissar
sehr
gut
dargelegt
hat,
nicht
versucht,
diesen
Prozess
zu
aktivieren.
I
am
surprised
that
the
Commission,
whose
intentions
the
Commissioner
has
expressed
very
clearly,
is
not
attempting
to
kick-start
this
process.
Europarl v8
Es
verwundert
mich,
dass
britische
Konservative
eine
nationale
britische
Institution
attackieren,
während
die
Franzosen,
Spanier
oder
Deutschen
das
mit
ihren
nationalen
Institutionen
wahrscheinlich
nicht
täten.
I
am
amazed
to
see
British
Conservatives
attacking
a
national
British
institution
when
I
do
not
believe
that
Frenchmen,
Spaniards
or
Germans
would
do
the
same
to
their
own
national
institutions.
Europarl v8
Deshalb
verwundert
es
mich
sehr,
dass
der
gemeinsame
Entschließungsantrag
diese
aktuellen
Ereignisse
mit
keinem
Wort
erwähnt.
That
is
why
I
am
very
surprised
that
the
joint
draft
resolution
makes
no
reference
whatever
to
these
recent
events.
Europarl v8
Es
verwundert
mich
doch
sehr,
dass
die
Mitgliedstaaten
bisher
nicht
in
der
Lage
waren,
die
Ergebnisse
dieses
Experiments
zu
bewerten.
I
am
genuinely
astonished
that
the
Member
States
have
not
yet
been
able
to
assess
the
results
of
this
experiment.
Europarl v8
Es
verwundert
mich
nicht,
dass
die
Demonstranten
heute
so
gut
gelaunt
sind,
denn
sie
werden
wohl
Erfolg
haben.
I
am
not
surprised
that
today’s
demonstrators
are
in
such
high
spirits
because
it
seems
they
will
achieve
success.
Europarl v8
Es
verwundert
mich
ein
bisschen,
dass
die
Sozialdemokratische
Fraktion
im
Europäischen
Parlament
keinerlei
Kritik
an
dem
vorgeschlagenen
Kommissar
geübt
hat,
der
noch
immer
nicht
bereit
ist,
den
Einmarsch
in
Prag
1968
zu
verurteilen
und
nichts
über
seinen
politischen
Verantwortungsbereich
wusste.
It
surprises
me
a
little
that
the
Socialist
Group
in
the
European
Parliament
has
not
presented
any
criticism
at
all
of
the
nominated
Commissioner
who
has
still
been
unwilling
to
repudiate
the
Prague
invasion
of
1968
and
who
knew
nothing
about
his
own
political
area.
Europarl v8
Es
verwundert
mich,
dass
beispielsweise
die
Verkäufer
in
Belgien
und
Frankreich
keine
solche
Garantie
übernehmen
und
die
Verbraucher
nicht
über
ihre
Rechte
informiert
sind.
To
my
surprise,
sellers
in
Belgium
and
France,
for
instance,
provide
no
such
guarantee,
and
consumers
are
not
informed
of
their
rights.
Europarl v8
Es
verwundert
mich
nicht,
dass
die
Wirtschaft
ein
so
starkes
Interesse
am
Schicksal
dieser
Richtlinie
bekundet.
I
am
not
surprised
that
the
business
community
is
taking
such
a
close
interest
in
the
fate
of
this
Directive.
Europarl v8
Es
verwundert
mich,
dass
jemand
es
überhaupt
für
wichtiger
halten
kann,
die
Herstellung
traditioneller
Barometer
und
Thermometer
weiterzuführen,
als
die
Gesundheit
der
Menschen
zu
schützen.
I
am
amazed
that
anyone
at
all
can
believe
that
it
is
more
important
to
go
on
manufacturing
old-style
barometers
and
thermometers
than
to
protect
public
health.
Europarl v8
Ich
möchte
die
mir
jetzt
verbleibende
Redezeit
noch
nutzen,
um
darauf
hinzuweisen,
wie
sehr
es
mich
verwundert,
dass
der
Bericht,
wie
er
im
Ausschuss
für
Recht
und
Binnenmarkt
zum
Fall
Sichrovsky
angenommen
wurde,
auf
seinem
Weg
hier
in
das
Plenum
verändert
wurde,
so
dass
er
in
manchen
Teilen
nicht
mehr
so
deutlich
ist,
wie
er
im
Ausschuss
für
Recht
und
Binnenmarkt
abgestimmt
wurde.
I
would
now
like
to
use
my
remaining
speaking
time
to
point
out
that
I
am
amazed
that
the
report
on
the
Sichrovsky
case
as
adopted
in
the
Committee
on
Legal
Affairs
and
the
Internal
Market
was
amended
before
it
reached
the
plenary,
so
that
in
many
places
it
is
no
longer
as
clear
as
when
it
was
adopted
by
the
Committee
on
Legal
Affairs
and
the
Internal
Market.
Europarl v8
Deshalb
verwundert
es
mich
besonders,
dass
nun
der
ungarische
Ministerpräsident
diesen
komischen
Vorschlag
gemacht
hat,
man
solle
doch
quasi
mit
einer
Einheitsliste
antreten,
wo
zwischen
Regierung
und
Opposition
die
Sitze
aufgeteilt
werden
und
man
so
ins
neue
Europa
geht.
I
am
therefore
particularly
amazed
that
the
Hungarian
prime
minister
has
come
up
with
this
curious
proposal
that
candidates
should
stand
on
a
sort
of
Unity
List,
with
seats
shared
out
between
the
government
and
the
opposition,
and
that
this
would
be
the
way
to
enter
the
new
Europe.
Europarl v8
Es
verwundert
mich
bisweilen,
dass
wir
vergessen,
wie
viele
Arbeitslose
wir
in
Europa
und
in
den
einzelnen
Ländern
doch
tatsächlich
haben,
auch
in
den
Ländern,
die
hohe
Beschäftigungszahlen
melden.
I
am
sometimes
struck
by
the
fact
that
we
forget
how
many
people
are
in
actual
fact
unemployed
in
Europe
and
in
the
various
countries,
including
those
in
which
we
report
high
employment
figures.
Europarl v8