Translation of "Beunruhigt mich" in English
Diese
Haltung
der
Europäischen
Kommission
beunruhigt
mich
zutiefst.
I
am
extremely
worried
about
the
European
Commission'
s
attitude.
Europarl v8
Mich
beunruhigt
jedoch
noch
ein
zweiter
Aspekt.
However,
a
second
matter
also
concerns
me.
Europarl v8
Das
Problem
der
Vorabgenehmigung
beunruhigt
mich.
However,
the
issue
of
pre-authorisation
is
of
concern
to
me.
Europarl v8
Und
das
beunruhigt
mich
und
meine
Fraktion
sehr.
And
that
worries
me
and
my
group
very
much.
Europarl v8
Herr
Präsident,
diese
Debatte
beunruhigt
mich.
Mr.
President,
this
debate
is
worrying
me.
Europarl v8
Diese
Tatsache
an
sich
beunruhigt
mich
nicht
sehr.
In
itself,
this
does
not
trouble
me
much.
Europarl v8
Die
EWU
beunruhigt
mich
ebenso
wie
den
Berichterstatter.
EMU
troubles
me
just
as
it
troubles
the
rapporteur.
Europarl v8
Was
mich
beunruhigt,
ist
dieser
Extremismus.
The
worrying
thing
is
the
subject
of
that
extremism.
Europarl v8
Dieses
Parlament
möchte
auch
mehr
Ehrgeiz
sehen,
und
genau
das
beunruhigt
mich.
This
Parliament
also
wants
to
see
more
ambition
and
that
is
the
very
thing
that
worries
me.
Europarl v8
Die
daraus
resultierende
Kritik
beunruhigt
mich
nicht.
The
criticism
that
would
come
from
that
does
not
concern
me
at
all.
Europarl v8
Was
mich
beunruhigt
ist
der
politische
Aspekt.
What
does
concern
me
is
the
political
aspect.
Europarl v8
Es
beunruhigt
mich,
wenn
terroristische
Anschläge
als
rechtmäßiger
Widerstand
bezeichnet
werden.
It
disturbs
me
when
I
hear
terrorist
attacks
described
as
legitimate
resistance.
Europarl v8
Natürlich
beunruhigt
mich
die
Zahl
der
Verletzten.
Naturally,
I
am
concerned
about
the
number
of
casualties.
Europarl v8
Mich
beunruhigt,
dass
damit
letztlich
eine
Gefährdung
der
Verbraucher
verbunden
ist.
What
troubles
me
is
that
in
the
final
analyses
it
will
be
the
customer
who
will
be
placed
at
risk.
Europarl v8
Ich
würde
sogar
sagen,
er
beunruhigt
mich.
I
would
even
go
so
far
as
to
say
that
this
report
worries
me.
Europarl v8
Das
zweite
Thema,
das
mich
beunruhigt,
ist
der
Frühjahrsgipfel.
The
second
subject
that
concerns
me
is
the
Spring
Summit.
Europarl v8
Was
im
empfinde,
beunruhigt
mich
noch
nicht.
I'm
not
worried
yet
about
what
I
feel.
OpenSubtitles v2018
Sie
fallen
täglich
ein
paar
Punkte,
und
das
beunruhigt
mich.
They've
both
been
dropping
points
every
day.
causing
me
great
concern.
OpenSubtitles v2018
Alles
spricht
gegen
ihn,
aber
der
andere
beunruhigt
mich
wirklich.
With
all
the
evidence
building
up
against
him.
But
that
other
guy,
that's
the
guy
that
gets
me.
OpenSubtitles v2018
In
einem
Punkt
beunruhigt
mich
die
Jungfrau
Kassandra.
The
virgin
Cassandra
does
make
one
point
that
causes
me
much
concern.
OpenSubtitles v2018
Ich
erhielt
ein
Telegramm
aus
Julesburg,
das
mich
beunruhigt.
I
have
received
a
telegram
from
Julesburg
that
distresses
me
deeply.
OpenSubtitles v2018
Dass
die
hier
sind,
beunruhigt
mich.
It's
a
mistake.
OpenSubtitles v2018
So
hintenherum,
das
beunruhigt
mich
am
meisten.
You
sneaky
types
worry
me
the
most,
you
know.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
hast
du
Recht,
aber
mich
beunruhigt
das.
Maybe
you're
right,
but
it
worries
me.
OpenSubtitles v2018
Mich
beunruhigt,
dass
die
Heilige
Galeere
noch
nicht
ankam.
It's
not
the
race
that
I'm
worried
about.
Why
haven't
the
Sacred
Trireme
arrived
yet?
OpenSubtitles v2018
Der
fast
hypnotische
Effekt
der
Frauen
beunruhigt
mich.
I'm
becoming
concerned
about
the
almost
hypnotic
effect
produced
by
the
women.
OpenSubtitles v2018
Hör
zu,
da
ist
etwas,
was
mich
beunruhigt.
Listen,
there's
just
one
thing
that
bothers
me.
OpenSubtitles v2018
Dieses
Bild
von
Al
beunruhigt
mich.
This
picture
of
Al
bothers
me.
OpenSubtitles v2018
Edwina,
erklär
mir
etwas,
was
mich
beunruhigt.
Edwina,
tell
me
something,
because
it's
been
bothering
me.
OpenSubtitles v2018
Weil
ihr
mich
beunruhigt
und
verwirrt.
Be-Because
you
disturb
and
confuse
me.
OpenSubtitles v2018