Translation of "Es nervt mich" in English
Es
nervt
Sie,
mich
hier
anzutreffen.
You
don't
like
finding
me
here.
OpenSubtitles v2018
Es
nervt
mich,
in
dich
verliebt
zu
sein.
It's
exhausting
loving
you.
OpenSubtitles v2018
Weißt
du,
es
nervt
mich,
wenn
Leute
Sport
schlecht
machen.
You
know,
it
bugs
me
when
people
bag
on
sports.
OpenSubtitles v2018
Es
nervt
mich
wirklich
wenn
du
solche
Sachen
machst.
It
really
annoys
me
when-when
you
do
that
stuff.
OpenSubtitles v2018
Es
nervt
mich,
wenn
sie
mich
"Spätzchen"
nennt.
I
hate
it
when
she
calls
me
"honeybunch".
OpenSubtitles v2018
Davon
hab
ich
zu
viel
gehört,
jetzt
nervt
es
mich.
Not
me,
I've
had
too
much
of
it,
I'm
sick
of
it.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
mich
nervt,
hor
ich
auf.
When
I'm
sick
of
it,
I'll
stop.
OpenSubtitles v2018
Es
nervt
mich,
dass
ich
angemault
werde,
wenn
ich
helfen
will.
I'm
getting
sick
of
getting
yelled
at
for
trying.
OpenSubtitles v2018
Es
nervt
mich,
dass
er
so
stiert.
He
winds
me
up,
ogling
me
like
that!
OpenSubtitles v2018
Es
nervt
mich,
dass
du
denkst,
ich
habe
eine
Alternative.
What
gets
me
is
that
you
still
think
there's
a
choice.
OpenSubtitles v2018
Nein,
es
nervt
mich
nicht.
No,
I
don't
hate
being
here.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
das
weg
kriegen,
sonst
nervt
es
mich
die
ganze
Nacht.
I
should
get
this
fixed...
otherwise
it'll
bug
me
all
night.
OpenSubtitles v2018
Es
nervt
echt,
dass
mich
deine
Mom
immer
noch
nicht
mag.
It
sucks
that
after
all
these
years
your
mom
still
hates
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
arbeite
hier,
und
es
nervt
mich
auch
manchmal.
I
work
here
and
this
place
can
be
too
much
for
me,
too.
OpenSubtitles v2018
Es
nervt
mich,
dass
sie
nie
was
fertig
macht.
I
actually
can't
stand
it,
she
never
finishes
anything.
OpenSubtitles v2018
Und
du
weißt
das
und
es
nervt
mich
wie
die
Hölle.
And
you
know
it,
and
it's
bugging
the
hell
out
of
me.
OpenSubtitles v2018
Es
nervt
mich,
wenn
Leute
nicht
miteinander
reden.
I'm
sick
of
people
not
talking
to
each
other.
OpenSubtitles v2018
Es
nervt
mich
so
unglaublich,
dass
einfach
absolut
nichts
fair
abläuft.
It
irritates
me
so
much
that
not
a
thing
is
going
on
in
a
fair
way.
ParaCrawl v7.1
Es
nervt
mich,
dass
wir
da
noch
nicht
gleichauf
sind.
It
really
pisses
me
off
that
we
haven't
caught
up.
ParaCrawl v7.1
Es
nervt
mich
ein
bisschen,
dass
wir
nicht
schneller
fahren
konnten.“
It
annoyed
me
a
bit
that
we
couldn’t
go
faster.”
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
mich
nervt,
wird
empfohlen,
den
Körper
nicht
zu
verdauen.
If
it
sucks
me,
it
is
recommended
not
to
digest
the
body.
ParaCrawl v7.1
Es
nervt
mich,
dass
alle
jemanden
runtermachen,
den
sie
gar
nicht
kennen.
I'm
just
sick
of
people
in
this
town
putting
down
someone
they
just
don't
know.
OpenSubtitles v2018
Es
nervt
mich,
dass
ich
ständig
gefragt
werde,
was
ich
werden
will.
I'm
so
tired
of
people
asking
me
what
I
want
to
do.
OpenSubtitles v2018
Es
nervt
mich
seit
einer
Weile.
Ich
glaube,
wir
stehen
an
einem
Scheideweg.
It's
been
bugging
me
for
a
while...
and
I
think
we're
at
some
kind
of
crossroads.
OpenSubtitles v2018
Manchmal
nervt
es
mich
echt.
Sometimes
I
just
get
tired.
OpenSubtitles v2018
Es
nervt
mich,
wenn
die
Leute
für
die
kleinen
Dinge
keine
Verantwortung
zeigen.
It
really
irks
me
when
folks
don't
take
responsibility
for
the
little
things.
OpenSubtitles v2018
Es
nervt
mich
wirklich,
-
It
really
bugs
me-
QED v2.0a
Es
langweilt
und
nervt
mich
nicht,
sondern
die
Lebendigkeit
und
Lernlust
der
Kinder
inspirieren
mich.
I
am
not
bored
or
bothered,
but
instead
the
children’s
liveliness
and
desire
to
learn
still
inspires
me.
ParaCrawl v7.1
Aber
es
nervt
mich
auch.
But
it
annoys
me
too.
ParaCrawl v7.1