Übersetzung für "Es nervt mich" in Englisch

Es nervt Sie, mich hier anzutreffen.
You don't like finding me here.
OpenSubtitles v2018

Es nervt mich, in dich verliebt zu sein.
It's exhausting loving you.
OpenSubtitles v2018

Weißt du, es nervt mich, wenn Leute Sport schlecht machen.
You know, it bugs me when people bag on sports.
OpenSubtitles v2018

Es nervt mich wirklich wenn du solche Sachen machst.
It really annoys me when-when you do that stuff.
OpenSubtitles v2018

Es nervt mich, wenn sie mich "Spätzchen" nennt.
I hate it when she calls me "honeybunch".
OpenSubtitles v2018

Davon hab ich zu viel gehört, jetzt nervt es mich.
Not me, I've had too much of it, I'm sick of it.
OpenSubtitles v2018

Wenn es mich nervt, hor ich auf.
When I'm sick of it, I'll stop.
OpenSubtitles v2018

Es nervt mich, dass ich angemault werde, wenn ich helfen will.
I'm getting sick of getting yelled at for trying.
OpenSubtitles v2018

Es nervt mich, dass er so stiert.
He winds me up, ogling me like that!
OpenSubtitles v2018

Es nervt mich, dass du denkst, ich habe eine Alternative.
What gets me is that you still think there's a choice.
OpenSubtitles v2018

Nein, es nervt mich nicht.
No, I don't hate being here.
OpenSubtitles v2018

Ich muss das weg kriegen, sonst nervt es mich die ganze Nacht.
I should get this fixed... otherwise it'll bug me all night.
OpenSubtitles v2018

Es nervt echt, dass mich deine Mom immer noch nicht mag.
It sucks that after all these years your mom still hates me.
OpenSubtitles v2018

Ich arbeite hier, und es nervt mich auch manchmal.
I work here and this place can be too much for me, too.
OpenSubtitles v2018

Es nervt mich, dass sie nie was fertig macht.
I actually can't stand it, she never finishes anything.
OpenSubtitles v2018

Und du weißt das und es nervt mich wie die Hölle.
And you know it, and it's bugging the hell out of me.
OpenSubtitles v2018

Es nervt mich, wenn Leute nicht miteinander reden.
I'm sick of people not talking to each other.
OpenSubtitles v2018

Es nervt mich so unglaublich, dass einfach absolut nichts fair abläuft.
It irritates me so much that not a thing is going on in a fair way.
ParaCrawl v7.1

Es nervt mich, dass wir da noch nicht gleichauf sind.
It really pisses me off that we haven't caught up.
ParaCrawl v7.1

Es nervt mich ein bisschen, dass wir nicht schneller fahren konnten.“
It annoyed me a bit that we couldn’t go faster.”
ParaCrawl v7.1

Wenn es mich nervt, wird empfohlen, den Körper nicht zu verdauen.
If it sucks me, it is recommended not to digest the body.
ParaCrawl v7.1

Es nervt mich, dass alle jemanden runtermachen, den sie gar nicht kennen.
I'm just sick of people in this town putting down someone they just don't know.
OpenSubtitles v2018

Es nervt mich, dass ich ständig gefragt werde, was ich werden will.
I'm so tired of people asking me what I want to do.
OpenSubtitles v2018

Es nervt mich seit einer Weile. Ich glaube, wir stehen an einem Scheideweg.
It's been bugging me for a while... and I think we're at some kind of crossroads.
OpenSubtitles v2018

Manchmal nervt es mich echt.
Sometimes I just get tired.
OpenSubtitles v2018

Es nervt mich, wenn die Leute für die kleinen Dinge keine Verantwortung zeigen.
It really irks me when folks don't take responsibility for the little things.
OpenSubtitles v2018

Es nervt mich wirklich, -
It really bugs me-
QED v2.0a

Es langweilt und nervt mich nicht, sondern die Lebendigkeit und Lernlust der Kinder inspirieren mich.
I am not bored or bothered, but instead the children’s liveliness and desire to learn still inspires me.
ParaCrawl v7.1

Aber es nervt mich auch.
But it annoys me too.
ParaCrawl v7.1