Translation of "Es wird darum gehen" in English

Es wird somit darum gehen, neue kreativitätsfördernde Arbeitsformen zu finden.
This should help us to find new creative forms of work.
Europarl v8

Und es wird darum gehen, den Bauern das neue Fördersystem zu erklären.
And we will also have to explain the new support scheme.
TildeMODEL v2018

Hier wird es darum gehen, die Klima­schutzverhandlungen entsprechend zu nutzen.
The climate protection negotiations should be used for that purpose.
TildeMODEL v2018

Sie wird über die Party reden, es wird darum gehen.
She's gonna talk about the party, it's all gonna be about the party.
OpenSubtitles v2018

Es wird darum gehen, Spaß zu haben.
God, no. It's gonna be about having a good time. Yep.
OpenSubtitles v2018

Und es wird nicht nur darum gehen, Sprachen und Schriften zu lernen.
And it won't be all learning languages and scriptures.
OpenSubtitles v2018

Es wird diese Woche darum gehen, wer den stärkeren Willen hat.
I can see this week is gonna be a test of wills.
OpenSubtitles v2018

Zunächst wird es darum gehen, die Partnerschaft aufzubauen.
Both the European Parliament and the Commission want small organisations to be able to find their full place in these large partnerships.
EUbookshop v2

Es wird unvermeidlicherweise auch darum gehen, die Qualität der Dienstleistungen zu verringern.
We begin with questions to the Commission.
EUbookshop v2

Im zweiten Teil wird es darum gehen wie genau ich dekonvertiert bin.
Then the second part will go into how exactly the deconversion happened mentally for me.
QED v2.0a

In der Ukraine wird es darum gehen, Reformen schneller und konsequenter umzusetzen.
In Ukraine, the focus will be on implementing reforms more quickly and consistently.
ParaCrawl v7.1

So wird es künftig darum gehen, nachhaltige Antriebslösungen für alle Mobilitätsanforderungen anzubieten.
In the future, it will be important to offer sustainable driving solutions for all mobility requirements.
ParaCrawl v7.1

Als nächstes wird es darum gehen, dies genauer zu untersuchen.“
As a next step, it will be important to investigate this in more detail.”
ParaCrawl v7.1

In einem ersten Schritt wird es darum gehen müssen, diese Heterogenität auszuloten.
Thus, the first step must be to further explore this heterogeneity.
ParaCrawl v7.1

In den kommenden Monaten wird es nun darum gehen, diese umzusetzen.
The task in the coming months will be to implement these.
ParaCrawl v7.1

Dabei wird es auch darum gehen, private Investitionen zu fördern.
This will also mean promoting private investment.
ParaCrawl v7.1

In Zukunft wird es darum gehen, die Sicherheit zu einem Wettbewerbsgegenstand zu machen.
In future we must make safety a competitive feature as well.
Europarl v8

Später wird es darum gehen, ob wir eine Einigung mit dem Rat erzielen können.
Subsequently, the issue will be one of whether we can reach a conciliation with the Council.
Europarl v8

Auch wird es darum gehen , die Wahrscheinlichkeit von einzelnen Bankeninsolvenzen durch entsprechende Eigenkapitalausstattung zu verringern .
It will also be important to reduce the probability of individual bank 's insolvencies by making appropriate provisions of capital .
ECB v1

Angesichts starker Haushaltszwänge wird es darum gehen, neue Finanzierungsquellen für die Eisen­bahninfrastruktur zu erschließen.
During a time of considerable budgetary constraints it will be necessary to find new sources of funding for railway infrastructure.
TildeMODEL v2018

In der ersten Sitzung wird es darum gehen, wie Mehrwertsteuerbetrug besser bekämpft werden kann.
The first session at the Forum will focus on how to better fight against VAT fraud.
TildeMODEL v2018

Im Jahre 2001 wird es darum gehen, die Einrichtung der Europäischen Lebensmittelbehörde zu betreiben.
In 2001, the focus will be on getting the European Food Safety Authority up and running.
TildeMODEL v2018

Bei den heute beschlossenen Verhandlungen wird es darum gehen, bestehende Meinungsverschiedenheiten zu erörtern und auszuräumen.
The purpose of the negotiations approved today is also to address and overcome these differences.
TildeMODEL v2018

Es wird darum gehen, in den einzelnen Sprachen die geeigneten Begriffe zu finden.
On Amendment No. 17 we reject the first part for the document must be produced irrespective of whether or not the contract has been drawn up.
EUbookshop v2

In anderen Ländern wird es möglicherweise darum gehen, einem Mangel an öffentlichen Investitionen abzuhelfen.
Other Member States may need to redress shortfalls in public sector investment.
EUbookshop v2

Wenn sie Anklage erheben, wird es nur darum gehen, einen Vergleich zu erreichen...
If they bring an action, the whole strategy becomes about leveraging a settlement...
OpenSubtitles v2018

Und in diesem kleinen Video wird es darum gehen wie wir das machen können.
In this short Gimp Tutorial, I'll show you how to change between these modes.
QED v2.0a

In diesem Video wird es darum gehen, Wie wir in GIMP Zähne bleichen können.
In this video I want to show you, how to white theeth in GlMP.
QED v2.0a