Translation of "Es wird darum gehen" in English
Es
wird
somit
darum
gehen,
neue
kreativitätsfördernde
Arbeitsformen
zu
finden.
This
should
help
us
to
find
new
creative
forms
of
work.
Europarl v8
Und
es
wird
darum
gehen,
den
Bauern
das
neue
Fördersystem
zu
erklären.
And
we
will
also
have
to
explain
the
new
support
scheme.
TildeMODEL v2018
Hier
wird
es
darum
gehen,
die
Klimaschutzverhandlungen
entsprechend
zu
nutzen.
The
climate
protection
negotiations
should
be
used
for
that
purpose.
TildeMODEL v2018
Sie
wird
über
die
Party
reden,
es
wird
darum
gehen.
She's
gonna
talk
about
the
party,
it's
all
gonna
be
about
the
party.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
darum
gehen,
Spaß
zu
haben.
God,
no.
It's
gonna
be
about
having
a
good
time.
Yep.
OpenSubtitles v2018
Und
es
wird
nicht
nur
darum
gehen,
Sprachen
und
Schriften
zu
lernen.
And
it
won't
be
all
learning
languages
and
scriptures.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
diese
Woche
darum
gehen,
wer
den
stärkeren
Willen
hat.
I
can
see
this
week
is
gonna
be
a
test
of
wills.
OpenSubtitles v2018
Zunächst
wird
es
darum
gehen,
die
Partnerschaft
aufzubauen.
Both
the
European
Parliament
and
the
Commission
want
small
organisations
to
be
able
to
find
their
full
place
in
these
large
partnerships.
EUbookshop v2
Es
wird
unvermeidlicherweise
auch
darum
gehen,
die
Qualität
der
Dienstleistungen
zu
verringern.
We
begin
with
questions
to
the
Commission.
EUbookshop v2
Im
zweiten
Teil
wird
es
darum
gehen
wie
genau
ich
dekonvertiert
bin.
Then
the
second
part
will
go
into
how
exactly
the
deconversion
happened
mentally
for
me.
QED v2.0a
In
der
Ukraine
wird
es
darum
gehen,
Reformen
schneller
und
konsequenter
umzusetzen.
In
Ukraine,
the
focus
will
be
on
implementing
reforms
more
quickly
and
consistently.
ParaCrawl v7.1
So
wird
es
künftig
darum
gehen,
nachhaltige
Antriebslösungen
für
alle
Mobilitätsanforderungen
anzubieten.
In
the
future,
it
will
be
important
to
offer
sustainable
driving
solutions
for
all
mobility
requirements.
ParaCrawl v7.1
Als
nächstes
wird
es
darum
gehen,
dies
genauer
zu
untersuchen.“
As
a
next
step,
it
will
be
important
to
investigate
this
in
more
detail.”
ParaCrawl v7.1
In
einem
ersten
Schritt
wird
es
darum
gehen
müssen,
diese
Heterogenität
auszuloten.
Thus,
the
first
step
must
be
to
further
explore
this
heterogeneity.
ParaCrawl v7.1
In
den
kommenden
Monaten
wird
es
nun
darum
gehen,
diese
umzusetzen.
The
task
in
the
coming
months
will
be
to
implement
these.
ParaCrawl v7.1
Dabei
wird
es
auch
darum
gehen,
private
Investitionen
zu
fördern.
This
will
also
mean
promoting
private
investment.
ParaCrawl v7.1
In
Zukunft
wird
es
darum
gehen,
die
Sicherheit
zu
einem
Wettbewerbsgegenstand
zu
machen.
In
future
we
must
make
safety
a
competitive
feature
as
well.
Europarl v8
Später
wird
es
darum
gehen,
ob
wir
eine
Einigung
mit
dem
Rat
erzielen
können.
Subsequently,
the
issue
will
be
one
of
whether
we
can
reach
a
conciliation
with
the
Council.
Europarl v8
Auch
wird
es
darum
gehen
,
die
Wahrscheinlichkeit
von
einzelnen
Bankeninsolvenzen
durch
entsprechende
Eigenkapitalausstattung
zu
verringern
.
It
will
also
be
important
to
reduce
the
probability
of
individual
bank
's
insolvencies
by
making
appropriate
provisions
of
capital
.
ECB v1
Angesichts
starker
Haushaltszwänge
wird
es
darum
gehen,
neue
Finanzierungsquellen
für
die
Eisenbahninfrastruktur
zu
erschließen.
During
a
time
of
considerable
budgetary
constraints
it
will
be
necessary
to
find
new
sources
of
funding
for
railway
infrastructure.
TildeMODEL v2018
In
der
ersten
Sitzung
wird
es
darum
gehen,
wie
Mehrwertsteuerbetrug
besser
bekämpft
werden
kann.
The
first
session
at
the
Forum
will
focus
on
how
to
better
fight
against
VAT
fraud.
TildeMODEL v2018
Im
Jahre
2001
wird
es
darum
gehen,
die
Einrichtung
der
Europäischen
Lebensmittelbehörde
zu
betreiben.
In
2001,
the
focus
will
be
on
getting
the
European
Food
Safety
Authority
up
and
running.
TildeMODEL v2018
Bei
den
heute
beschlossenen
Verhandlungen
wird
es
darum
gehen,
bestehende
Meinungsverschiedenheiten
zu
erörtern
und
auszuräumen.
The
purpose
of
the
negotiations
approved
today
is
also
to
address
and
overcome
these
differences.
TildeMODEL v2018
Es
wird
darum
gehen,
in
den
einzelnen
Sprachen
die
geeigneten
Begriffe
zu
finden.
On
Amendment
No.
17
we
reject
the
first
part
for
the
document
must
be
produced
irrespective
of
whether
or
not
the
contract
has
been
drawn
up.
EUbookshop v2
In
anderen
Ländern
wird
es
möglicherweise
darum
gehen,
einem
Mangel
an
öffentlichen
Investitionen
abzuhelfen.
Other
Member
States
may
need
to
redress
shortfalls
in
public
sector
investment.
EUbookshop v2
Wenn
sie
Anklage
erheben,
wird
es
nur
darum
gehen,
einen
Vergleich
zu
erreichen...
If
they
bring
an
action,
the
whole
strategy
becomes
about
leveraging
a
settlement...
OpenSubtitles v2018
Und
in
diesem
kleinen
Video
wird
es
darum
gehen
wie
wir
das
machen
können.
In
this
short
Gimp
Tutorial,
I'll
show
you
how
to
change
between
these
modes.
QED v2.0a
In
diesem
Video
wird
es
darum
gehen,
Wie
wir
in
GIMP
Zähne
bleichen
können.
In
this
video
I
want
to
show
you,
how
to
white
theeth
in
GlMP.
QED v2.0a