Translation of "Darum gehen" in English
Es
muss
darum
gehen,
Entwicklung
zu
schaffen.
They
must
be
about
bringing
about
development.
Europarl v8
Es
muss
darum
gehen,
Sicherheit
zu
schaffen.
They
must
be
about
providing
security.
Europarl v8
Es
muss
darum
gehen,
Wohlstand
für
alle
zu
schaffen.
They
must
be
about
creating
prosperity
for
all.
Europarl v8
Es
muss
darum
gehen,
was
funktioniert.
It
should
be
about
what
works.
Europarl v8
Darum
muss
es
gehen
in
Europa
und
das
muss
überall
in
Europa
gelten.
That
is
what
we
should
be
talking
about
in
Europe
and
it
must
apply
throughout
Europe.
Europarl v8
Es
wird
somit
darum
gehen,
neue
kreativitätsfördernde
Arbeitsformen
zu
finden.
This
should
help
us
to
find
new
creative
forms
of
work.
Europarl v8
Es
muß
darum
gehen,
daß
die
Europäische
Union
eine
Vorreiterrolle
einnimmt.
It
is
about
the
need
for
the
European
Union
to
take
the
lead
here.
Europarl v8
Es
kann
nicht
darum
gehen,
eine
blinde
Liberalisierungsstrategie
fortzuführen.
The
continuation
of
an
arbitrary
liberalisation
strategy
cannot
be
what
it
is
all
about.
Europarl v8
Deshalb
muss
es
besonders
darum
gehen,
die
Anfälligkeit
dieser
Gebiete
zu
mindern.
It
is
therefore
crucial
that
the
fragility
of
these
regions
be
reduced.
Europarl v8
Es
würde
nicht
darum
gehen,
die
Zielsetzungen
einer
obligatorischen
Harmonisierung
festzulegen.
It
would
not
be
a
question
of
setting
targets
with
a
view
to
obligatory
harmonisation.
Europarl v8
Von
daher
muss
es
darum
gehen,
hier
ganz
klare
Zeichen
zu
setzen.
For
this
reason,
the
task
must
be
to
send
out
very
clear
signals
here.
Europarl v8
Es
kann
nicht
darum
gehen,
den
Chinesen
leichtfertig
Quoten
aufzuerlegen.
Where
the
Chinese
are
concerned,
there
can
be
no
question
of
imposing
quotas
lightly.
Europarl v8
Im
Fernsehen
würde
es
nur
darum
gehen.
As
soon
as
you'd
turn
on
the
TV,
everything
would
be
about
that.
TED2020 v1
In
dem
Moment
merkte
ich,
dass
es
bei
Religion
darum
gehen
sollte.
And
I
realized
in
that
moment
that
this
is
what
religion
is
supposed
to
be
about.
TED2020 v1
Es
müsse
nun
darum
gehen,
dem
Vertrag
eine
neue
Chance
zu
geben.
The
aim
is
to
give
the
treaty
a
second
chance.
TildeMODEL v2018
Und
es
wird
darum
gehen,
den
Bauern
das
neue
Fördersystem
zu
erklären.
And
we
will
also
have
to
explain
the
new
support
scheme.
TildeMODEL v2018
Es
kann
nicht
nur
darum
gehen,
Rechnungen
zu
bezahlen
und
zu
sparen.
The
answer
can't
be
just
to
pay
bills
or
pile
up
more
money.
OpenSubtitles v2018
Es
würde
darum
gehen,
die
wirtschaftliche
Entwicklung
an
den
sozialen
Fortschritt
anzubinden.
The
aim
should
be
to
couple
economic
development
with
social
progress.
TildeMODEL v2018
Sie
wollen
nicht,
dass
wir
gehen,
darum
haben
sie
alles
abgeschaltet.
They
don't
want
us
to
leave.
That's
why
they
shut
everything
off.
OpenSubtitles v2018
Im
Aktionsplan
für
Retail-Finanzdienstleistungen
wird
es
unter
anderem
darum
gehen,
The
Retail
Financial
Services
Action
Plan
will,
among
other
things,
consider
ways
to:
TildeMODEL v2018
Darum
möchte
ich
gehen...
bevor
ich
noch
getötet
werde,
Sir.
So
I'd
like
to
leave,
sir
before
I
get
killed,
please.
OpenSubtitles v2018
Während
der
5-jährigen
Laufzeit
des
Programms
wird
es
vor
allem
darum
gehen,
During
the
next
five
years,
efforts
will
be
concentrated
on:
TildeMODEL v2018