Translation of "Es wird dargelegt" in English
Es
wird
jedoch
nicht
dargelegt,
wie
sie
wieder
eingeführt
werden.
How
they
are
to
be
reinstated
is
however
not
mentioned.
Europarl v8
Es
wird
nicht
dargelegt,
warum
die
vorgenannte
Ministerialverordnung
keine
Anwendung
finden
sollte.
It
is
not
explained
why
the
aforementioned
ministerial
order
should
not
apply.
DGT v2019
Es
wird
Ihnen
noch
dargelegt
werden,
inwieweit
diese
Dinge
miteinander
kompatibel
sind
oder
nicht.
It
will
be
explained
to
you
how
far
these
matters
are
or
are
not
compatible.
Europarl v8
Es
wird
dargelegt,
dass
die
Finanzpolitik
erhebliche
Auswirkungen
auf
die
Inflation
im
Inland
haben
kann.
It
shows
that
fiscal
policy
can
have
quite
sizeable
effects
on
domestic
inflation.
TildeMODEL v2018
Es
wird
dort
dargelegt,
warum
in
einer
Währungsunion
die
haushaltspolitische
Autonomie
der
Einzelstaaten
fortbestehen
sollte.
It
is
not
an
easy
task
since
these
objectives
are
not
spontaneously
assured.
EUbookshop v2
Es
wird
dargelegt,
wie
dieses
Wärmeübertragungsproblem
mit
Hilfe
eines
theoretischen
Ansatzes
gelöst
werden
kann.
A
case
is
made
out
for
solving
this
heat
transfer
problem
through
a
basic
approach.
EUbookshop v2
Es
wird
desweiteren
dargelegt,
daß
DC-MAX
und
T1
durch
Labor-
oder
Feldtests
bestimmt
werden
müssen.
The
Brekkestran
reference
further
states
that
DC-MAX
and
T1
must
be
determined
by
laboratory
or
field
tests.
EuroPat v2
Es
wird
nicht
dargelegt,
wie
Nebenkomponenten
im
eingesetzten
MTBE
und
gebildete
Nebenprodukte
abgetrennt
werden.
The
way
in
which
secondary
components
in
the
MTBE
used
and
by-products
formed
are
separated
off
is
not
disclosed.
EuroPat v2
Es
wird
klar
dargelegt,
in
wieweit
sich
die
Überwachung
in
den
vergangenen
Jahren
verbessert
hat,
und
die
verschiedenen
Schwachstellen
werden
beim
Namen
genannt.
It
clearly
points
out
the
ways
in
which
control
has
improved
over
the
past
several
years
and
also
note
the
milliard
failures.
Europarl v8
Es
wird
genau
dargelegt
werden,
wie
wir
die
weitere
Entwicklung
der
Östlichen
Partnerschaft
in
der
Folge
des
Gipfels
unter
dem
polnischen
Ratsvorsitz
einschätzen.
It
will
spell
out
how
we
see
the
Eastern
Partnership
developing
further
in
the
wake
of
the
summit
under
the
Polish
Presidency.
Europarl v8
Es
wird
auch
dargelegt,
wie
die
BNFL
bezahlt
wird,
wenn
sie
in
der
Übergangsphase
als
SLC
fungiert,
bis
die
SLCs
nach
wettbewerbsorientierten
Verfahren
ausgewählt
werden
können.
It
also
explains
how
BNFL
will
be
paid
for
when
operating
as
SLC
in
the
temporary
period
until
SLC
can
be
selected
by
competitive
procedures.
DGT v2019
So
würden
beispielsweise
alle,
die
am
Inverkehrbringen
eines
Produkts
beteiligt
sind,
vom
Hersteller
bis
zum
Händler
und
Importeur,
die
gleiche
Verantwortung
tragen,
aber
es
wird
nicht
richtig
dargelegt,
wie
das
funktionieren
soll.
For
example,
all
those
involved
in
placing
a
product
on
the
market
would
bear
the
same
responsibility,
from
the
manufacturer
to
the
distributor
and
importer,
but
it
is
not
properly
indicated
how
this
would
work.
Europarl v8
Es
wird
dargelegt,
welche
Möglichkeiten
für
die
weitere
Zusammenarbeit
in
demografischen
Fragen
auf
europäischer
Ebene
bestehen.
It
sets
out
the
possibilities
for
continuing
cooperation
at
a
European
level
over
demographic
issues.
Europarl v8
Dort
wird
auch
nachdrücklich
auf
die
richterliche
Prägung
des
Vorrangprinzips
verwiesen,
und
es
wird
dargelegt,
dass
die
Tatsache,
dass
es
nicht
im
Vertrag
festgeschrieben
ist,
nichts
an
der
Existenz
dieses
Prinzips
oder
an
der
gültigen
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
ändert.
It
stressed
the
judicial
nature
of
the
primacy
principle
and
noted
that
the
fact
that
the
primacy
principle
was
not
included
in
the
Treaty
did
not
in
any
way
change
the
existence
of
the
principle
and
the
existing
case
law
of
the
Court
of
Justice.
TildeMODEL v2018
Es
wird
dargelegt,
dass
Betriebsverlagerungen
trotz
dieser
Auswirkungen
nicht
zwangsläufig
sozialen
und
wirtschaftlichen
Rückschritt
bedeuten
müssen.
It
points
out
that,
despite
these
effects,
relocation
is
not
necessarily
synonymous
with
social
and
economic
decline.
TildeMODEL v2018
Es
wird
dargelegt,
welche
Kosten
hiermit
verbunden
sind
und
aus
welchen
Quellen
die
Fördermittel
stammen
sollten.
It
identifies
the
costs
involved
and
where
the
financial
support
should
come
from.
TildeMODEL v2018
Es
wird
dargelegt,
welche
Maßnahmen
sofort
ergriffen
werden
müssen
bzw.
dringlich
sind,
um
die
Mehrwertsteuerlücke
zu
schließen
und
das
Mehrwertsteuersystem
an
die
digitale
Wirtschaft
und
die
Bedürfnisse
der
KMU
anzupassen.
It
sets
out
immediate
and
urgent
actions
to
tackle
the
VAT
gap
and
adapt
the
VAT
system
to
the
digital
economy
and
the
needs
of
SMEs.
TildeMODEL v2018
Es
wird
dargelegt,
welche
vorhandenen
und
neuen
Finanzierungsinstrumente
zur
Unterstützung
der
Europäischen
Wachstumsinitiative
infrage
kommen,
einschließlich
Instrumenten
zur
Mobilisierung
privater
Investitionen.
Identifies
current
and
new
financial
tools
to
support
the
European
Initiative
for
Growth,
including
those
which
can
help
to
leverage
private
investment.
TildeMODEL v2018
Im
Folgenden
werden
die
Grundsätze,
auf
denen
der
Vorschlag
der
Kommission
aufbaut,
sowie
die
wesentlichen
Merkmale
des
Beschlussentwurfs
beschrieben,
und
es
wird
dargelegt,
wie
die
Einhaltung
der
Grundsätze
der
Subsidiarität
und
der
Verhältnismäßigkeit
gewährleistet
wird.
The
remainder
of
this
memorandum
describes
the
fundamental
principles
underlying
the
Commission’s
proposal,
explains
the
main
features
of
the
draft
Decision,
and
sets
out
how
the
principles
of
subsidiarity
and
proportionality
are
respected.
TildeMODEL v2018
Es
werden
die
Bereiche
ermittelt,
in
denen
Handlungsbedarf
im
Rahmen
der
Europäischen
Wachstumsinitiative
besteht,
und
es
wird
dargelegt,
wo
Beschlüsse
des
Rates
und
des
Europäischen
Parlaments
benötigt
werden
bzw.
auf
welchen
Gebieten
die
Kommission
die
Arbeiten
voranbringen
wird.
Identifies
the
areas
for
action
within
the
European
Initiative
for
Growth
and
sets
out
key
decisions
needed
from
the
Council
and
the
European
Parliament,
as
well
as
areas
where
the
Commission
will
be
taking
work
forward.
TildeMODEL v2018
Die
Dienstleistung,
für
die
eine
Bescheinigung
(Teil
B)
beantragt
wird,
wird
erläutert,
und
es
wird
dargelegt,
wie
die
allgemeinen
Verfahren,
die
das
Eisenbahnunternehmen
zur
Erlangung
der
Bescheinigung
nach
Artikel
10
Absatz
2
Buchstabe
a
der
Richtlinie
2004/49/EG
erarbeitet
hat,
auf
die
Vorkehrungen
zur
Erbringung
der
Dienstleistung
(einschließlich
der
Zuweisung
von
Ressourcen)
angewandt
werden.
The
service
for
which
a
Part
B
certificate
is
being
sought
is
outlined
and
there
is
a
description
of
how
the
railway
undertaking’s
generic
procedures
devised
in
support
of
its
certificate
issued
in
accordance
with
Article
10(2)(a)
of
Directive
2004/49/EC
are
applied
to
develop
all
the
arrangements
(including
allocation
of
resources)
put
in
place
to
deliver
the
service.
DGT v2019
In
dem
Bericht
werden
die
wichtigsten
Bereiche
genannt,
in
denen
der
Rat
ein
hohes
Maß
an
Einvernehmen
erzielt
hat,
und
es
wird
dargelegt,
dass
es
einige
Punkte
gibt,
bei
denen
grundsätzlich
Einvernehmen
besteht,
die
aber
voraussichtlich
weiter
erörtert
werden,
sowohl
im
Rat
als
auch
in
den
anstehenden
Verhandlungen
mit
dem
Europäischen
Parlament,
das
seinen
Standpunkt
in
erster
Lesung
Anfang
Mai
2011
festgelegt
hat.
It
identifies
the
main
areas
where
the
Council
has
reached
a
high
level
of
agreement
and
points
out
that
there
are
a
number
of
issues
where
an
agreement
in
principle
exists
but
which
are
likely
to
be
discussed
further,
both
within
the
Council
as
well
as
in
the
forthcoming
negotiations
with
the
European
Parliament,
which
adopted
its
first
reading
at
the
beginning
of
May
2011.
TildeMODEL v2018
In
der
Kommissionsmitteilung
werden
erneut
die
Vorteile
integrierter
europäischer
Energiemärkte
hervorgehoben
und
es
wird
dargelegt,
wie
sichergestellt
werden
kann,
dass
das
Potenzial
des
Marktes
so
schnell
wie
möglich
genutzt
und
die
Bedürfnisse
und
Erwartungen
der
Bürger
und
Unternehmen
in
der
EU
erfüllt
werden.
The
communication
reiterates
the
benefits
of
integrated
European
energy
markets
and
sets
out
ways
to
ensure
that
the
market
fulfils
its
potential
as
soon
as
possible
and
satisfies
the
needs
and
expectations
of
EU
citizens
and
businesses.
TildeMODEL v2018
Dort
wird
auch
nachdrücklich
auf
die
richterliche
Prägung
des
Vorrangprinzips
verwiesen,
und
es
wird
dargelegt,
dass
die
Tatsache,
dass
es
nicht
im
Vertrag
festgeschrieben
ist,
nichts
an
der
Existenz
dieses
Prinzips
oder
an
der
gültigen
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
ändert.
It
stressed
the
judicial
nature
of
the
primacy
principle
and
noted
that
the
fact
that
the
primacy
principle
was
not
included
in
the
Treaty
did
not
in
any
way
change
the
existence
of
the
principle
and
the
existing
case
law
of
the
Court
of
Justice.
TildeMODEL v2018
Es
wird
dargelegt,
auf
welche
Weise
die
Kommission
die
Anwendung
von
Ausnahmen
oder
spezifischer,
weniger
strenger
Rechtsvorschriften
für
KMU
oder
Kleinstunternehmen
stärken
wird.
It
sets
out
how
the
Commission
will
strengthen
the
use
of
exemptions
or
specific,
lighter
legislative
regimes
for
SMEs
or
micro
companies.
TildeMODEL v2018
Es
wird
dargelegt,
dass
diese
Verordnung
keine
erheblichen
Auswirkungen
auf
die
Art
und
Weise,
wie
Lizenzen
für
die
Rechte
vergeben
werden,
oder
auf
die
Geschäftsmodelle
hat,
dass
die
Nichtdurchsetzbarkeit
von
Vertragsbestimmungen,
die
gegen
die
Portabilität
verstoßen,
nicht
zur
Neuaushandlung
von
Lizenzen
verpflichtet
und
dass
die
Portabilität
(für
die
Übertragung
audiovisueller
und
Sport-Premiuminhalte)
nicht
das
Spektrum
der
Nutzer
ausweitet
und
damit
auch
die
Territorialität
der
Lizenzen
nicht
in
Frage
stellt.
To
this
end,
it
points
out
that:
the
proposal
does
not
substantially
affect
the
licensing
of
rights
or
business
models;
since
contracts
that
are
contrary
to
the
obligation
to
provide
for
cross-border
portability
will
be
unenforceable,
right
holders
and
service
providers
will
not
be
obliged
to
renegotiate
contracts;
and
(with
regard
to
premium
audiovisual
and
sports
content)
portability
does
not
extend
the
range
of
service
users
and
as
such
does
not
challenge
the
territorial
exclusivity
of
licences.
TildeMODEL v2018
Es
wird
dargelegt,
was
der
Zoll
tun
muss,
um
die
Lage
zu
verbessern,
und
wie
die
Zusammenarbeit
mit
den
anderen
für
die
Sicherheit
von
Waren
zuständigen
Diensten
zu
verstärken
ist.
It
indicates
what
customs
should
do
to
improve
the
situation
and
how
to
strengthen
cooperation
with
the
other
authorities
responsible
for
the
safety
of
goods.
TildeMODEL v2018
Im
ersten
Teil
des
vorliegenden
Berichts
werden
das
Grundprinzip
des
Stabilisierungs-
und
Assoziierungsprozesses
und
dessen
Ziele
erläutert,
und
es
wird
dargelegt,
wie
die
EU
dank
diesem
Prozess
jedem
Land
helfen
kann,
nachhaltige
Reformen
durchzuführen
und
dem
letztendlich
angestrebten
Ziel
einer
Mitgliedschaft
in
der
EU
näher
zu
kommen.
The
first
part
of
this
report
explains
the
overall
rationale
behind
the
Stabilisation
and
Association
process,
its
objectives
and
how
it
can
allow
the
EU
to
help
each
country
achieve
sustainable
reforms
and
to
move
closer
to
the
overall
goal
of
EU
membership.
TildeMODEL v2018