Translation of "Es wird bezweifelt" in English

Es wird sogar bezweifelt, dass der Krieg tatsächlich ausgebrochen wäre.
It is uncertain whether the invasion actually took place.
WikiMatrix v1

Es wird geschehen, bezweifelt das nie.
It will happen, have no doubt of that.
ParaCrawl v7.1

Es wird bezweifelt, dass das Hauptquartier nach Ljubljana verlegt wurde.
It is doubted that the headquarters has been transferred to Ljubljana.
ParaCrawl v7.1

Es wird jedoch ernsthaft bezweifelt, dass diese Grundsatzerklärungen auch wirklich in die Tat umgesetzt werden.
There is a real doubt, however, that these statements of principle will actually become reality.
Europarl v8

Es wird bezweifelt, dass es vorher eine autokephale Assyrische Kirche des Ostens gab.
The Christology of the Church of the East has its roots in the Antiochene theological tradition of the early Church.
Wikipedia v1.0

Es wird jedoch bezweifelt, dass diese Tatsache vorrangig für die Namensgebung verantwortlich war.
It is however doubtful that this fact was primarily responsible for its name.
Wikipedia v1.0

Es wird bezweifelt, ob hier eine Verordnung als Rechtsinstrument angemessener ist als eine Richtlinie.
There are doubts whether a Regulation rather than a Directive is the appropriate instrument.
TildeMODEL v2018

Es wird bezweifelt, dass Aliens aus fernen Sternsystemen stammen könnten, die Lichtjahre entfernt sind.
It´s doubted, aliens could come from star-systems far away for light-years.
ParaCrawl v7.1

Es wird nicht bezweifelt, daß sowohl der Rat als auch die Kommission Verständnis für die großen Bedürfnisse haben, die bei allen in diesem Programm enthaltenen Sektoren spürbar werden, und auch nicht, daß es eine große Bereitwilligkeit gibt, zufriedenstellende Lösungen zu finden.
There is no doubt that both the Council and the Commission are sensitive to the great needs that are being experienced in all the sectors covered by the programme, nor that there is much good will in the sense of trying to find satisfactory solutions.
Europarl v8

Es wird befürchtet, dass die Verfahren sich als ineffizient und unzureichend herausstellen könnten, und es wird außerdem bezweifelt, dass Richter mit technischer Ausbildung und ohne vollständige juristische Qualifikation ernannt würden.
It is feared that procedures would turn out to be inefficient and inadequate and it is furthermore doubted whether it would be possible to appoint technically educated judges with no full legal qualifications.
TildeMODEL v2018

Es wird bezweifelt, dass die Wirtschaftspartnerschaftsabkommen (WPA) im Geist einer wirklichen Partnerschaft geschlossen werden können.
Doubts were expressed as to whether it would be possible to conclude the economic partnership agreements in a true spirit of partnership
TildeMODEL v2018

Es wird bezweifelt, dass der bloß appellative Charakter der Bekanntmachung, möglichst nur die Zuständigkeit einer Behörde zu begründen, einen ausreichenden Schutz für Unternehmen darstellt.
It is doubtful that, by merely calling for cases to be handled by one authority wherever possible, the Notice offers sufficient protection to companies.
TildeMODEL v2018

Es wird daher ernsthaft bezweifelt, ob das erklärte Ziel einer 40 %igen Senkung der derzeitigen Produktionskapazität von 545.000 t unter diesen Umständen überhaupt erreicht werden kann.
The Committee therefore has serious doubts as to whether it is really possible to reduce the current shipbuilding capacity of 545 000 tonnes by 40%, as proposed.
TildeMODEL v2018

Es wird bezweifelt, ob die im Hinblick auf Kostenwirksamkeit, Auslas­tungsgrad usw. ermittelten positiven Ergebnisse auf Mikroebene auch auf die Wettbewerbsposi­tion auf nationaler Ebene übertragbar sind (z. B. Camisón Zornoza 1996b).
It is doubted whether the positive results obtained at the micro level in terms of cost-efficiency, degree of utilisation, etc. are also true for the competitive position at the national level (e.g. Camisón Zornoza, 1996b).
EUbookshop v2

Es wird stark bezweifelt, ob sich die französischen und vor allem die wallonischen Behörden um eine Lösung dieser sehr ernsten Probleme bemühen.
Serious doubts have been raised as to the efforts made by the French and certainly also the Walloon authorities to solve these very grave problems.
EUbookshop v2

Es wird stark bezweifelt, ob die Qualität der durchgeführten Arbeiten mit den technischen Anforderungen der Projekte übereinstimmt.
Serious doubts exist as to whether the quality of works undertaken are in fact in line with the technical requirements stipulated for projects.
EUbookshop v2

Es wird auch bezweifelt, ob Algorithmen überhaupt zuverlässig unterscheiden können, ob eine Urheberrechtsverletzung oder eine erlaubte Nutzung (Zitat, Parodie, Kunst etc.) vorliegt.
It is likewise doubtful whether algorithms can reliably distinguish at all between copyright infringement and permitted use (quotation, parody, art, etc.).
ParaCrawl v7.1

Es wird bezweifelt, daß es irgendeine Theorie gibt, die die komplexe Natur von Polymer-Polymer-Wechselwirkungen widerspiegelt (Macomolecules, Vol. 16, 1983, p 753-7).
It is doubtful that there is any theory which reflects the complex nature of polymer-polymer interactions (Macromolecules, Vol. 16, 1983, pp. 753-7).
EuroPat v2

Es wird bezweifelt, dass zum Zeitpunkt der Untersuchung dem Tschechischen LAA das Problem Schnapperspiel bekannt war, und dass entsprechende Untersuchungen über die Dauerfestigkeit des Karabiners gemacht wurden.
It is doubtful whether the Czech LAA was aware of the problem with the catch play at the time of the examinations, and that tests for the continuous oscillation strength of the karabiner were made.
ParaCrawl v7.1

Es wird kaum bezweifelt, dass der Sozialschutz eine positive Wirkung auf Kinder hat und ihre Ernährung, Bildung und Gesundheit verbessern kann.
Social protection is widely considered to have a positive effect on children, including supporting improvements in nutritional, educational and health outcomes.
ParaCrawl v7.1