Translation of "Wird bezweifelt" in English

Der Euro ist ein Erfolg, das wird von niemandem bezweifelt.
The euro is a success, no-one doubts that.
Europarl v8

Und wer das bezweifelt, wird mich kennenlernen.
And I will shoot the man who denies it.
OpenSubtitles v2018

In der von der Berichterstatterin verfassten Begründung wird bezweifelt, dass Handlungsbedarf besteht.
On Tuesday morning, the Commission will make a statement on its legislative and work programme for 2004.
EUbookshop v2

Es wird sogar bezweifelt, dass der Krieg tatsächlich ausgebrochen wäre.
It is uncertain whether the invasion actually took place.
WikiMatrix v1

Von niemandem unter uns wird bezweifelt, daß die Gemeinschaftsorgane unzureichend funktionieren.
There are lacunae in the Treaty of Rome, in particular in everything to do with the economic, social and cultural fields, among others.
EUbookshop v2

Ob Experte Nummer vier noch einmal eingeladen wird, darf allerdings bezweifelt werden.
If expert number four will be invited back shall be doubted.
ParaCrawl v7.1

Das Potential dieser Länder als Lieferanten wird von Moskau bezweifelt.
The potential of these countries as suppliers is questioned by Moscow.
ParaCrawl v7.1

Es wird geschehen, bezweifelt das nie.
It will happen, have no doubt of that.
ParaCrawl v7.1

Dass die Digitalisierung das Controlling radikal verändern wird, bezweifelt heute niemand mehr.
Today, no one questions the fact that digitalization will radically change controlling as we know it.
ParaCrawl v7.1

Es wird bezweifelt, dass das Hauptquartier nach Ljubljana verlegt wurde.
It is doubted that the headquarters has been transferred to Ljubljana.
ParaCrawl v7.1

Dass in dieser der Weltrekord fallen wird, darf zumindest bezweifelt werden.
So, it is totally legitimate to doubt that the world record will fall then.
ParaCrawl v7.1

Dass Lindholm ein gewöhnliches Abschiebelager wird, bezweifelt Polityka:
Polityka doubts that Lindholm will become a regular deportation centre:
ParaCrawl v7.1

Eine Wissenschaft, deren Gegenstand bezweifelt wird, wird selbst in Frage gestellt.
A science, the subject-matter of which is questioned, is called into question itself.
ParaCrawl v7.1

Ob die vorgestellten Vorschläge sinnvoll sind, wird von manchen bezweifelt.
However, there are quite a few who doubt whether the presented proposals are making sense.
ParaCrawl v7.1

Es wird jedoch ernsthaft bezweifelt, dass diese Grundsatzerklärungen auch wirklich in die Tat umgesetzt werden.
There is a real doubt, however, that these statements of principle will actually become reality.
Europarl v8

Herr Kommissar, von manchen wird bezweifelt, dass das ausgewählte Verwaltungsmodell angemessen ist.
Commissioner, not everyone is certain that the management method chosen is the most appropriate one.
Europarl v8

Es wird jedoch bezweifelt, dass diese Tatsache vorrangig für die Namensgebung verantwortlich war.
It is however doubtful that this fact was primarily responsible for its name.
Wikipedia v1.0

Es wird bezweifelt, ob hier eine Verordnung als Rechtsinstrument angemessener ist als eine Richtlinie.
There are doubts whether a Regulation rather than a Directive is the appropriate instrument.
TildeMODEL v2018

Ob eine solche Maßnahme irgendeinen Einfluß auf den Butterverbrauch haben wird, muß bezweifelt werden.
At this stage these are nothing more than proposals on the table, and to give the impression that they are anything more is only to create unnecessary problems and disturbance for everybody.
EUbookshop v2

Es existiert eine weitere Vertonung (RV 592), deren Echtheit bezweifelt wird.
Another setting exists (RV 592) but is of dubious authenticity.
WikiMatrix v1

Von Experten wird bezweifelt, ob durch eine Währungsunion alle diese Ziele verwirklicht werden.
I am thinking in particular here of the opinion drawn up by Mr Coates.
EUbookshop v2

Die Korrektheit des Gambits wird bezweifelt, auf Großmeisterebene wird es fast nie gespielt.
The gambit is accordingly considered unsound, and is almost never seen in high-level play.
WikiMatrix v1

Unter Ökonomen wird selten bezweifelt, dass die Einführung des Euro Polen anhaltende Nettogewinne bringen wird.
There is little doubt among economists that euro membership will bring enduring net benefits to Poland.
News-Commentary v14

Ein Elternteil wird dann nicht mehr als solches anerkannt und die Gültigkeit der Ehe wird bezweifelt.
One parent is suddenly no longer legally regarded as a parent and the validity of the marriage is also questioned.
ParaCrawl v7.1