Translation of "Es war zwar" in English
Es
war
zwar
mühsam,
aber
es
ist
unsere
Aufgabe.
Although
it
is
difficult,
it
is
our
job.
Europarl v8
Früher
war
es
zwar
eine
Kooperation
unter
Eurocontrol,
aber
nur
unter
Eurocontrol.
It
formerly
consisted
of
cooperation
under
Eurocontrol,
but
under
Eurocontrol
alone.
Europarl v8
Es
war
zwar
das
falsche
Mädchen,
aber
Sie
lagen
richtig
mit...
Well,
even
if
you
were
wrong
about
the
girl
you
were
right
about...
OpenSubtitles v2018
Es
war
zwar
meine
Pflicht,
aber
ich
habe
versucht
dich
umzubringen.
For
what
occurred
there.
It
may
have
been
my
duty,
but
I
tried
to
kill
you.
OpenSubtitles v2018
Es
war
zwar
schwer
zu
erkennen,
unter
der...
While
it
was
difficult
to
detect
beneath
the
Kelleys'--
how
did
you
put
it?
OpenSubtitles v2018
Es
war
zwar
schwer,
mit
dir
fertig
zu
werden...
It
was
difficult
to
deal
with
you
but...
OpenSubtitles v2018
Es
war
zwar
teuer,
aber
wir
kommen
gut
davon.
It
was
a
bit
dear,
but
we
got
off
lightly.
OpenSubtitles v2018
Es
war
zwar
kein
Topper,
aber
trotzdem
beeindruckend.
I
mean,
it
wasn't
a
slam,
but
it
was
still
pretty
impressive.
OpenSubtitles v2018
Es
war
zwar
nicht
der
beste
Zeitpunkt,
um
sie
zu
verlassen...
Well,
maybe
it
wasn't
the
best
time
to
break
up
with
her,
but...
OpenSubtitles v2018
Es
war
zwar
hart,
aber
es
gab
eine
gemeinschaftliche
Verantwortung.
It
was
a
brutish
nasty
affair.
But
there
was
a
collective
responsibility,
people
belonged
to
the
land;
OpenSubtitles v2018
So
war
es
zwar
nicht
geplant,
aber
das
Resultat
ist
das
Gleiche.
I's
not
how
you
planned
it,
I'm
sure,
but
i's
still
the
same
result.
OpenSubtitles v2018
Es
war
zwar
nicht
mehr
alles
frisch...
The
produce
was
on
its
way
to
funky
town,
but...
OpenSubtitles v2018
Es
war
zwar
keine
Ananas,
aber
ähnlich
erstaunlich.
It
wasn't
a
pineapple,
but
it
was
just
as
weird.
OpenSubtitles v2018
Es
war
zwar
nur
'ne
Schrotflinte,
aber
trotzdem
hätte
sie
ihm
wehgetan.
Of
course,
it
was
a
BB
gun...
but
still,
it
woulïve
hurt
like
hell.
OpenSubtitles v2018
Es
war
zwar
nicht
zum
Protokoll,
aber
immerhin.
It
was
not
in
the
Minutes,
but
never
mind.
Europarl v8
Es
war
zwar
sehr
lustig
mit
dir,
aber
ich
brauchte
mehr
Romantik.
Because....
Despite
all
the
fun
we
were
having
I
needed
some
romance
in
my
life.
OpenSubtitles v2018
Es
war
zwar
deine
Idee,
aber
es
war
mein
Plan.
I'm
not
too
proud
to
admit
it
was
your
idea,
Arch.
Or
too
modest
to
remind
you
it
was
my
plan,
eh?
OpenSubtitles v2018
Es
war
zwar
nicht
cool,
aber
die
Mandanten
mochten
Sie.
Well,
here's
the
thing,
it
wasn't
cool,
but
the
clients
loved
you.
OpenSubtitles v2018
Es
war
zwar
nur
eine
Erhebung,
nochdazu
in
einem
einzigen
Land.
Of
course
this
was
just
one
poll
in
onecountry.
EUbookshop v2
Es
war
zwar
schlimm,
aber
Moms
Idee
war
noch
schlimmer.
As
bad
as
this
was...
Mom's
idea
of
a
good
summer
activity
was
even
worse.
OpenSubtitles v2018
Es
war
zwar
nicht
meine
Großmutter,
aber
es
war
wahr.
It
wasn't
my
grandmother,
but
it
was
true.
OpenSubtitles v2018
Es
war
zwar
mein
Auftrag,
aber
es
war
todsicher
sein
Boot.
It
might
have
been
my
mission,
but
it
sure
as
shit
was
the
Chief's
boat.
OpenSubtitles v2018
Es
war
zwar
nicht
diese
allumfassende
Liebe,
die
ich
für
Mary
fühlte.
It
wasn't
the
all-encompassing
love
I
felt
for
Mary.
ParaCrawl v7.1
Es
war
zwar
über
Nacht
langsam,...
While
it
was
slowly
overnight,...
ParaCrawl v7.1
Es
war
zwar
sehr
touristisch,
aber
trotzdem
ein
schöner
Ausflug.
While
it
was
quite
touristy,
it
was
still
a
nice
excursion.
ParaCrawl v7.1
Es
war
zwar
profitabel,
riefen
sie
uns
Rebellen
und
gesponsert.
While
it
was
profitable,
they
called
us
rebels
and
sponsored.
ParaCrawl v7.1
Es
war
zwar
nichts
gebrochen,
aber
ich
konnte
nicht
auftreten.
And
it
wasn´t
broken,
but
I
couldn´t
step
on
it.
ParaCrawl v7.1