Übersetzung für "Es war zwar" in Englisch

Es war zwar mühsam, aber es ist unsere Aufgabe.
Although it is difficult, it is our job.
Europarl v8

Früher war es zwar eine Kooperation unter Eurocontrol, aber nur unter Eurocontrol.
It formerly consisted of cooperation under Eurocontrol, but under Eurocontrol alone.
Europarl v8

Es war zwar das falsche Mädchen, aber Sie lagen richtig mit...
Well, even if you were wrong about the girl you were right about...
OpenSubtitles v2018

Es war zwar meine Pflicht, aber ich habe versucht dich umzubringen.
For what occurred there. It may have been my duty, but I tried to kill you.
OpenSubtitles v2018

Es war zwar schwer zu erkennen, unter der...
While it was difficult to detect beneath the Kelleys'-- how did you put it?
OpenSubtitles v2018

Es war zwar schwer, mit dir fertig zu werden...
It was difficult to deal with you but...
OpenSubtitles v2018

Es war zwar teuer, aber wir kommen gut davon.
It was a bit dear, but we got off lightly.
OpenSubtitles v2018

Es war zwar kein Topper, aber trotzdem beeindruckend.
I mean, it wasn't a slam, but it was still pretty impressive.
OpenSubtitles v2018

Es war zwar nicht der beste Zeitpunkt, um sie zu verlassen...
Well, maybe it wasn't the best time to break up with her, but...
OpenSubtitles v2018

Es war zwar hart, aber es gab eine gemeinschaftliche Verantwortung.
It was a brutish nasty affair. But there was a collective responsibility, people belonged to the land;
OpenSubtitles v2018

So war es zwar nicht geplant, aber das Resultat ist das Gleiche.
I's not how you planned it, I'm sure, but i's still the same result.
OpenSubtitles v2018

Es war zwar nicht mehr alles frisch...
The produce was on its way to funky town, but...
OpenSubtitles v2018

Es war zwar keine Ananas, aber ähnlich erstaunlich.
It wasn't a pineapple, but it was just as weird.
OpenSubtitles v2018

Es war zwar nur 'ne Schrotflinte, aber trotzdem hätte sie ihm wehgetan.
Of course, it was a BB gun... but still, it woulïve hurt like hell.
OpenSubtitles v2018

Es war zwar nicht zum Protokoll, aber immerhin.
It was not in the Minutes, but never mind.
Europarl v8

Es war zwar sehr lustig mit dir, aber ich brauchte mehr Romantik.
Because.... Despite all the fun we were having I needed some romance in my life.
OpenSubtitles v2018

Es war zwar deine Idee, aber es war mein Plan.
I'm not too proud to admit it was your idea, Arch. Or too modest to remind you it was my plan, eh?
OpenSubtitles v2018

Es war zwar nicht cool, aber die Mandanten mochten Sie.
Well, here's the thing, it wasn't cool, but the clients loved you.
OpenSubtitles v2018

Es war zwar nur eine Erhebung, nochdazu in einem einzigen Land.
Of course this was just one poll in onecountry.
EUbookshop v2

Es war zwar schlimm, aber Moms Idee war noch schlimmer.
As bad as this was... Mom's idea of a good summer activity was even worse.
OpenSubtitles v2018

Es war zwar nicht meine Großmutter, aber es war wahr.
It wasn't my grandmother, but it was true.
OpenSubtitles v2018

Es war zwar mein Auftrag, aber es war todsicher sein Boot.
It might have been my mission, but it sure as shit was the Chief's boat.
OpenSubtitles v2018

Es war zwar nicht diese allumfassende Liebe, die ich für Mary fühlte.
It wasn't the all-encompassing love I felt for Mary.
ParaCrawl v7.1

Es war zwar über Nacht langsam,...
While it was slowly overnight,...
ParaCrawl v7.1

Es war zwar sehr touristisch, aber trotzdem ein schöner Ausflug.
While it was quite touristy, it was still a nice excursion.
ParaCrawl v7.1

Es war zwar profitabel, riefen sie uns Rebellen und gesponsert.
While it was profitable, they called us rebels and sponsored.
ParaCrawl v7.1

Es war zwar nichts gebrochen, aber ich konnte nicht auftreten.
And it wasn´t broken, but I couldn´t step on it.
ParaCrawl v7.1