Translation of "Es soll" in English
Wenn
es
nichts
zu
verbergen
hat,
dann
soll
es
die
Untersuchung
geben.
If
it
has
nothing
to
hide,
the
inquiry
should
be
carried
out.
Europarl v8
Es
soll
ja
mit
der
Abstimmung
jetzt
nicht
zu
Ende
sein.
The
vote
should
not
mark
the
end
of
this
issue.
Europarl v8
Dies
ist
eine
libysche
Revolution
und
dabei
soll
es
auch
bleiben.
It
is
a
Libyan
revolution
and
it
has
to
remain
a
Libyan
revolution.
Europarl v8
Es
soll
nicht
dauernd
darüber
klagen,
daß
es
nicht
gefragt
wird.
It
should
not
continuously
complain
about
how
it
was
not
consulted.
Europarl v8
Die
soll
es
tatsächlich
nicht
mehr
geben.
In
fact
they
should
no
longer
be
there.
Europarl v8
Es
soll
auch
die
Transparenz
der
Mechanismen
zur
Neuverteilung
der
Beihilfen
erhöhen.
The
transparency
of
the
aid
redistribution
procedures
must
also
be
increased.
Europarl v8
Zweitens:
Es
soll
kein
Umwegverkehr
geschaffen
werden.
Secondly:
No
traffic
should
be
diverted.
Europarl v8
Es
soll
uns
recht
sein,
wir
werden
sie
auch
nicht
äußern!
Then
so
be
it,
we
are
not
going
to
give
it!
Europarl v8
Es
soll
also
durch
eine
stärkere
Einbindung
persönliche
Verantwortung
erzielt
werden.
Such
a
commitment
should
ensure
greater
personal
responsibility.
Europarl v8
Punktum,
das
ist
die
geltende
Beschlußlage,
und
so
soll
es
bleiben.
That
is
and
always
will
be
the
bottom
line.
Europarl v8
Es
soll
bedeuten,
dass
jeder
die
gleiche
Chance
bekommt.
It
should
mean
that
everyone
is
given
an
equal
opportunity.
Europarl v8
Zukünftig
soll
es
in
keinem
Teil
der
Welt
mehr
Verstecke
für
Steuerflüchtlinge
geben.
Thus,
in
the
future
there
should
be
no
hiding
place
in
any
part
of
the
world
for
fiscal
free
riders.
Europarl v8
Europa
muss
sich
ganz
einfach
kohärenter
auftreten,
wenn
es
gedeihen
soll.
Quite
simply,
Europe
must
behave
more
coherently
if
it
is
to
prosper.
Europarl v8
Es
soll
zum
Schutz
dieser
Art
dienen.
It
is
aimed
at
protecting
this
species.
Europarl v8
Allein
in
der
EU
soll
es
laut
Europol
hunderttausende
Opfer
geben.
According
to
Europol,
there
are
hundreds
of
thousands
of
victims
in
the
EU
alone.
Europarl v8
Wie
soll
es
aussehen,
wenn
jetzt
das
Gemeinsame
Strategische
Rahmenprogramm
entwickelt
wird?
What
will
happen
to
CIP
when
the
common
strategic
framework
for
research
and
innovation
is
developed?
Europarl v8
Ein
freiwilliges
Engagement
-
und
so
soll
es
auch
bleiben.
This
is
-
and
should
remain
-
a
voluntary
matter.
Europarl v8
Das
ist
meines
Erachtens
ein
gutes
Beispiel,
wie
es
laufen
soll.
As
far
as
I
am
concerned,
it
provides
a
good
example
of
what
should
happen.
Europarl v8
Es
soll
immer
die
billigste
Alternative
gewählt
werden.
The
cheapest
option
should
always
be
chosen.
Europarl v8
Es
soll
wetterfest
sein,
und
wir
alle
wollen
darin
wohnen.
It
must
be
weatherproof,
and
we
must
all
be
able
to
live
in
it.
Europarl v8
Es
soll
statt
dessen
für
sämtliche
großen
Wasserkraftwerksprojekte
gelten.
Instead
this
should
apply
to
all
large
hydroelectric
power
projects.
Europarl v8
Es
soll
auch
ein
besonderes
Programm
sein.
It
should
also
remain
special
programme.
Europarl v8
Wenn
wir
es
nicht
sind,
wer
soll
es
denn
dann
sein?
If
we
are
not
the
advocate
then
who
will
be?
Europarl v8
An
der
Kommission
soll
es
jedenfalls
nicht
scheitern.
In
any
case,
it
should
not
founder
in
the
Commission.
Europarl v8
Zwar
soll
es
Änderungen
geben,
doch
mit
welchem
Ziel?
It
doubtless
needs
amending,
but
with
what
aim
in
mind?
Europarl v8
Doch
es
soll
keine
obligatorische,
kopf-
und
orientierungslose
Destillation
sein.
But
arbitrary,
senseless
compulsory
distillation
should
not
be
the
rule.
Europarl v8
Es
soll
alles
drauf
stehen,
was
den
Verbraucher
interessiert.
This
should
include
everything
of
relevance
to
the
consumer.
Europarl v8