Translation of "Soll es ermöglichen" in English

Unser Sieben-Punkte-Plan soll es ermöglichen, den Zünder aus dieser tickenden Zeitbombe herauszunehmen.
Our seven point plan should allow us to remove the detonator from this ticking time-bomb.
Europarl v8

Diese Kodierung soll es ermöglichen, Lebensraumtypen in europaweit harmonisierten Systematiken abzufragen.
This encoding is intended to allow for queries on habitat types on a pan-European harmonized level.
DGT v2019

Dieser Dienst soll es ermöglichen, relationale Datenbanken mit App-Engine-Anwendungen zu nutzen.
This service allows creating, configuring, and using relational databases with App Engine applications.
WikiMatrix v1

Der Dübel soll es ermöglichen, derartige flächenhafte Materialien in eine Ebene auszurichten.
The dowel is designed to enable such flat materials to be evenly laid.
EuroPat v2

Sie soll es den Anwendern ermöglichen, das Produkt vor dem Kauf kennenzulernen.
The trial aims to acquaint users with the product before purchase.
CCAligned v1

Der Preis soll es ermöglichen, auf dem Gebiet der Mobilkommunikation weiterzuarbeiten.
The aim of the award is to enable the laureate to continue working in the field of mobile communication.
ParaCrawl v7.1

Ein spezielles Monitoring-Konzept soll es ermöglichen, Schäden an Offshore-Windenergieanlagen frühzeitig festzustellen.
A special monitoring concept is to allow for the early detection of damage to off-shore wind facilities.
ParaCrawl v7.1

Diese Partnerschaft soll es dem Flughafen ermöglichen...
This partnership will enable...
ParaCrawl v7.1

Sie soll es dem Pflegebedürftigen ermöglichen, ein selbst bestimmtes Leben zu führen.
It is intended to enable the person who needs care to nonetheless lead a self-determined life.
ParaCrawl v7.1

Die PRIIP-Verordnung soll es Kleinanlegern ermöglichen, Finanzprodukte einfacher miteinander vergleichen zu können.
The purpose of the PRIIP Regulation is to enable retail investors to compare financial products easily.
ParaCrawl v7.1

Dieses Instrument soll es ermöglichen, die Befischung mit den Beständen in Einklang zu bringen.
That has to be the instrument used to keep catches in line with resources.
Europarl v8

Dieser Dienst soll es ermöglichen, relationale Datenbanken mit App Engine Anwendungen zu nutzen.
This service allows to create, configure, and use relational databases with App Engine applications.
Wikipedia v1.0

Die Regelung soll es den Begünstigten ermöglichen, ihre Tätigkeit während und nach der Krise fortzuführen.
The scheme will allow them to continue their activities during and after the crisis.
ELRC_3382 v1

Dieses Programm soll es der Kommission ermöglichen, innerhalb des jährlichen Haushaltsverfahrens längerfristige Entscheidungen zu treffen.
It is intended to give the Commission the ability to take longer term decisions within the annual budget procedure.
TildeMODEL v2018

Diese Richtlinie soll es den Mitgliedstaaten ermöglichen, ein einfaches Rechnungslegungsumfeld für Kleinstbetriebe zu schaffen.
The aim of this Directive is to enable Member States to create a simple financial reporting environment for micro-entities.
DGT v2019

Diese vorübergehend geltende Maßnahme soll es den Luftfahrtunternehmen ermöglichen, ihre Rechte an Zeitnischen zu wahren.
This temporary measure would allow airlines to keep their rights over slots.
TildeMODEL v2018

Dieser Informationsaustausch soll es den Gebern ermöglichen, effizientere Hilfe für bedürftige Bevöllkerungsgruppen zu leisten.
Sharing information among donors will help them deliver their assistance more efficiently to those in need.
TildeMODEL v2018

Diese Zusammenarbeit soll es insbesondere ermöglichen, bis Jahresende eine Liste der terroristischen Organisationen zu erstellen.
Such co-operation should in particular enable a list of terrorist organisations to be drawn up by the end of the year.
TildeMODEL v2018

Das Krisenreaktionsinstrument soll es ermöglichen, in Katastrophenfällen schnell die größte Not zu lindern.
The EU Rapid Response Capability is designed to respond immediately to critical needs arising from major disasters.
TildeMODEL v2018

Der Solidaritätsfonds soll es der Gemeinschaft ermöglichen, in dringenden Situationen rasch zu reagieren.
The Solidarity Fund is designed to enable the Community to react rapidly to emergencies.
TildeMODEL v2018

Diese Beihilfemaßnahme soll es dem Staat ermöglichen, seine Interventionen zugunsten von Airbus völlig einzustellen.
On 21 March the Commission decided to approve two production aid schemes for the Danish shipbuilding indus­try.
EUbookshop v2

Das Gesetz soll es ermöglichen, gegenüber Online-Plattformen leichter und schneller Persönlichkeits- und Eigentumsrechte durchzusetzen.
The law should make it easier and quicker to enforce personal rights and property rights compared to online platforms.
WikiMatrix v1

Ausserdem soll es das Verfahren ermöglichen, Trends für den weiteren Betrieb der Komponenten zu erkennen.
In addition, the method should enable trends for the further operation of the components to be recognized.
EuroPat v2

Die angestrebte Lösung soll es ferner ermöglichen, die Wadenstütze bei unterschiedlichen Bindungssystemen verwenden zu können.
The sought-after solution is intended, furthermore, to allow the calf support to be used for different binding systems.
EuroPat v2