Übersetzung für "Es soll" in Englisch

Wenn es nichts zu verbergen hat, dann soll es die Untersuchung geben.
If it has nothing to hide, the inquiry should be carried out.
Europarl v8

Es soll ja mit der Abstimmung jetzt nicht zu Ende sein.
The vote should not mark the end of this issue.
Europarl v8

Dies ist eine libysche Revolution und dabei soll es auch bleiben.
It is a Libyan revolution and it has to remain a Libyan revolution.
Europarl v8

Es soll nicht dauernd darüber klagen, daß es nicht gefragt wird.
It should not continuously complain about how it was not consulted.
Europarl v8

Die soll es tatsächlich nicht mehr geben.
In fact they should no longer be there.
Europarl v8

Es soll auch die Transparenz der Mechanismen zur Neuverteilung der Beihilfen erhöhen.
The transparency of the aid redistribution procedures must also be increased.
Europarl v8

Zweitens: Es soll kein Umwegverkehr geschaffen werden.
Secondly: No traffic should be diverted.
Europarl v8

Es soll uns recht sein, wir werden sie auch nicht äußern!
Then so be it, we are not going to give it!
Europarl v8

Es soll also durch eine stärkere Einbindung persönliche Verantwortung erzielt werden.
Such a commitment should ensure greater personal responsibility.
Europarl v8

Punktum, das ist die geltende Beschlußlage, und so soll es bleiben.
That is and always will be the bottom line.
Europarl v8

Es soll bedeuten, dass jeder die gleiche Chance bekommt.
It should mean that everyone is given an equal opportunity.
Europarl v8

Zukünftig soll es in keinem Teil der Welt mehr Verstecke für Steuerflüchtlinge geben.
Thus, in the future there should be no hiding place in any part of the world for fiscal free riders.
Europarl v8

Europa muss sich ganz einfach kohärenter auftreten, wenn es gedeihen soll.
Quite simply, Europe must behave more coherently if it is to prosper.
Europarl v8

Es soll zum Schutz dieser Art dienen.
It is aimed at protecting this species.
Europarl v8

Allein in der EU soll es laut Europol hunderttausende Opfer geben.
According to Europol, there are hundreds of thousands of victims in the EU alone.
Europarl v8

Wie soll es aussehen, wenn jetzt das Gemeinsame Strategische Rahmenprogramm entwickelt wird?
What will happen to CIP when the common strategic framework for research and innovation is developed?
Europarl v8

Ein freiwilliges Engagement - und so soll es auch bleiben.
This is - and should remain - a voluntary matter.
Europarl v8

Das ist meines Erachtens ein gutes Beispiel, wie es laufen soll.
As far as I am concerned, it provides a good example of what should happen.
Europarl v8

Es soll immer die billigste Alternative gewählt werden.
The cheapest option should always be chosen.
Europarl v8

Es soll wetterfest sein, und wir alle wollen darin wohnen.
It must be weatherproof, and we must all be able to live in it.
Europarl v8

Es soll statt dessen für sämtliche großen Wasserkraftwerksprojekte gelten.
Instead this should apply to all large hydroelectric power projects.
Europarl v8

Es soll auch ein besonderes Programm sein.
It should also remain special programme.
Europarl v8

Wenn wir es nicht sind, wer soll es denn dann sein?
If we are not the advocate then who will be?
Europarl v8

An der Kommission soll es jedenfalls nicht scheitern.
In any case, it should not founder in the Commission.
Europarl v8

Zwar soll es Änderungen geben, doch mit welchem Ziel?
It doubtless needs amending, but with what aim in mind?
Europarl v8

Doch es soll keine obligatorische, kopf- und orientierungslose Destillation sein.
But arbitrary, senseless compulsory distillation should not be the rule.
Europarl v8

Es soll alles drauf stehen, was den Verbraucher interessiert.
This should include everything of relevance to the consumer.
Europarl v8