Translation of "Es liegt nun an" in English

Es liegt nun an Ihnen, sehr verehrte Damen und Herren.
I am in your hands, ladies and gentlemen.
Europarl v8

Es liegt nun an der Kommission, dieser Forderung nachzukommen.
It is now for the Commission to size up this call.
Europarl v8

Es liegt nun an der Kommission, zu handeln.
It is up to the Commission now to take action.
Europarl v8

Es liegt nun an den staatlichen Behörden, ihre Entwicklung zu ermöglichen.
It is now up to government agencies to facilitate its development.
News-Commentary v14

Es liegt nun alles an mir, aber ich kann es schaffen.
It's all on me, but I can handle this.
OpenSubtitles v2018

Es liegt nun an dir, deine Loyalität zu beweisen.
It will be up to you to prove your commitment.
OpenSubtitles v2018

Es liegt nun ganz an Euch.
It is up to you now.
OpenSubtitles v2018

Es liegt nun an den Mann, sie zu entzünden.
It is now up to the man to ignite.
OpenSubtitles v2018

Also liegt es nun an uns,
So now it's up to us to provide...
OpenSubtitles v2018

Es liegt nun an Ihnen, ob wir Freunde bleiben.
The future of our friendship is in your hands.
OpenSubtitles v2018

Es liegt nun an euch allen, wie schnell es eintreten wird.
It is now up to all of you, how soon this will happen.
ParaCrawl v7.1

Es liegt nun an Gi-joon und Hee-yeol die Mädchen zu retten...
Now, it's up to Gi-joon and Hee-yeol to rescue the girls...
ParaCrawl v7.1

Es liegt nun an den Mitgliedstaaten, die Geschwindigkeit zu erhöhen.
It is up to the Member States to step up the pace now.
ParaCrawl v7.1

Es liegt nun an der Verteidigung, ihre Zeugen aufzurufen.
It then became up to the defence to call their witnesses.
ParaCrawl v7.1

Es liegt nun an der Kommission, eine entsprechende Gesetzesvorlage auszuarbeiten.
It is now up to the Commission to prepare a respective bill.
ParaCrawl v7.1

Es liegt nun an unserer Gesellschaft, die Entscheidung zu treffen.
It now is up to society to make that decision.
ParaCrawl v7.1

Es liegt nun an uns, in der Heiligkeit zu leben.
It is now up to us to live in that holiness.
ParaCrawl v7.1

Es liegt nun allerdings an meinem Nachfolger, die nötigen Weichenstellungen vorzunehmen.
It is now up to my successor, to make the necessary changes.
ParaCrawl v7.1

Es liegt nun an Ihnen, Frau Kommissarin, die nächsten Schritte zu ergreifen.
It remains for you, Commissioner, to duly follow them up.
Europarl v8

Es liegt nun an den einzelnen Nationalstaaten, die Umsetzung dieser Richtlinie zu forcieren.
It is now up to the individual Member States to push through implementation of this directive.
Europarl v8

So liegt es nun nicht an jemandes Wollen oder Laufen, sondern an Gottes Erbarmen.
So then it is not of him who wills, nor of him who runs, but of God who has mercy.
bible-uedin v1

Es liegt nun an den Beitrittsländern selbst, wann mit den Projekten begonnen werden kann.
It is up to to them to determine when the projects can get under way."
TildeMODEL v2018

Es liegt nun an uns.
It's down to us.
OpenSubtitles v2018

Es liegt nun an Kommission und Rat, diesen Vorschlag aufzugreifen und zu konkretisieren.
Mr President, the time has come to put this economic policy right.
EUbookshop v2

Es liegt nun an ihm.
It's up to him now.
OpenSubtitles v2018

Also, es liegt nun an euch, meine jungen Herren, wer war es?
So, I put it to you, young gentlemen, who is it?
OpenSubtitles v2018