Translation of "Es liegt nun an" in English
Es
liegt
nun
an
Ihnen,
sehr
verehrte
Damen
und
Herren.
I
am
in
your
hands,
ladies
and
gentlemen.
Europarl v8
Es
liegt
nun
an
der
Kommission,
dieser
Forderung
nachzukommen.
It
is
now
for
the
Commission
to
size
up
this
call.
Europarl v8
Es
liegt
nun
an
der
Kommission,
zu
handeln.
It
is
up
to
the
Commission
now
to
take
action.
Europarl v8
Es
liegt
nun
an
den
staatlichen
Behörden,
ihre
Entwicklung
zu
ermöglichen.
It
is
now
up
to
government
agencies
to
facilitate
its
development.
News-Commentary v14
Es
liegt
nun
alles
an
mir,
aber
ich
kann
es
schaffen.
It's
all
on
me,
but
I
can
handle
this.
OpenSubtitles v2018
Es
liegt
nun
an
dir,
deine
Loyalität
zu
beweisen.
It
will
be
up
to
you
to
prove
your
commitment.
OpenSubtitles v2018
Es
liegt
nun
ganz
an
Euch.
It
is
up
to
you
now.
OpenSubtitles v2018
Es
liegt
nun
an
den
Mann,
sie
zu
entzünden.
It
is
now
up
to
the
man
to
ignite.
OpenSubtitles v2018
Also
liegt
es
nun
an
uns,
So
now
it's
up
to
us
to
provide...
OpenSubtitles v2018
Es
liegt
nun
an
Ihnen,
ob
wir
Freunde
bleiben.
The
future
of
our
friendship
is
in
your
hands.
OpenSubtitles v2018
Es
liegt
nun
an
euch
allen,
wie
schnell
es
eintreten
wird.
It
is
now
up
to
all
of
you,
how
soon
this
will
happen.
ParaCrawl v7.1
Es
liegt
nun
an
Gi-joon
und
Hee-yeol
die
Mädchen
zu
retten...
Now,
it's
up
to
Gi-joon
and
Hee-yeol
to
rescue
the
girls...
ParaCrawl v7.1
Es
liegt
nun
an
den
Mitgliedstaaten,
die
Geschwindigkeit
zu
erhöhen.
It
is
up
to
the
Member
States
to
step
up
the
pace
now.
ParaCrawl v7.1
Es
liegt
nun
an
der
Verteidigung,
ihre
Zeugen
aufzurufen.
It
then
became
up
to
the
defence
to
call
their
witnesses.
ParaCrawl v7.1
Es
liegt
nun
an
der
Kommission,
eine
entsprechende
Gesetzesvorlage
auszuarbeiten.
It
is
now
up
to
the
Commission
to
prepare
a
respective
bill.
ParaCrawl v7.1
Es
liegt
nun
an
unserer
Gesellschaft,
die
Entscheidung
zu
treffen.
It
now
is
up
to
society
to
make
that
decision.
ParaCrawl v7.1
Es
liegt
nun
an
uns,
in
der
Heiligkeit
zu
leben.
It
is
now
up
to
us
to
live
in
that
holiness.
ParaCrawl v7.1
Es
liegt
nun
allerdings
an
meinem
Nachfolger,
die
nötigen
Weichenstellungen
vorzunehmen.
It
is
now
up
to
my
successor,
to
make
the
necessary
changes.
ParaCrawl v7.1
Es
liegt
nun
an
Ihnen,
Frau
Kommissarin,
die
nächsten
Schritte
zu
ergreifen.
It
remains
for
you,
Commissioner,
to
duly
follow
them
up.
Europarl v8
Es
liegt
nun
an
den
einzelnen
Nationalstaaten,
die
Umsetzung
dieser
Richtlinie
zu
forcieren.
It
is
now
up
to
the
individual
Member
States
to
push
through
implementation
of
this
directive.
Europarl v8
So
liegt
es
nun
nicht
an
jemandes
Wollen
oder
Laufen,
sondern
an
Gottes
Erbarmen.
So
then
it
is
not
of
him
who
wills,
nor
of
him
who
runs,
but
of
God
who
has
mercy.
bible-uedin v1
Es
liegt
nun
an
den
Beitrittsländern
selbst,
wann
mit
den
Projekten
begonnen
werden
kann.
It
is
up
to
to
them
to
determine
when
the
projects
can
get
under
way."
TildeMODEL v2018
Es
liegt
nun
an
uns.
It's
down
to
us.
OpenSubtitles v2018
Es
liegt
nun
an
Kommission
und
Rat,
diesen
Vorschlag
aufzugreifen
und
zu
konkretisieren.
Mr
President,
the
time
has
come
to
put
this
economic
policy
right.
EUbookshop v2
Es
liegt
nun
an
ihm.
It's
up
to
him
now.
OpenSubtitles v2018
Also,
es
liegt
nun
an
euch,
meine
jungen
Herren,
wer
war
es?
So,
I
put
it
to
you,
young
gentlemen,
who
is
it?
OpenSubtitles v2018