Translation of "Liegt es an" in English
Aber
es
liegt
nicht
an
uns,
einen
Legislativvorschlag
vorzulegen.
But
it
is
not
up
to
us
to
bring
a
legislative
proposal.
Europarl v8
Es
liegt
nun
an
Ihnen,
sehr
verehrte
Damen
und
Herren.
I
am
in
your
hands,
ladies
and
gentlemen.
Europarl v8
Es
liegt
an
Europa,
sicherzustellen,
dass
diese
Botschaft
eindeutig
vernommen
wird.
It
is
up
to
Europe
to
ensure
that
this
message
is
clearly
heard.
Europarl v8
Es
liegt
an
uns,
jetzt
zu
entscheiden,
wie
es
weitergeht.
It
is
up
to
us
to
now
decide
what
happens
next.
Europarl v8
Es
liegt
also
an
den
Bürgerinnen
und
Bürgern,
ihrer
Verantwortung
nachzukommen.
So
it
is
up
to
the
citizens
to
assume
their
responsibilities.
Europarl v8
Nun
liegt
es
an
den
Bürgerinnen
und
Bürgern,
die
Initiative
zu
ergreifen.
It
is
now
the
citizens'
turn
to
take
the
floor.
Europarl v8
Es
liegt
an
der
Kommission
und
am
Rat,
sie
zu
übersetzen.
It
is
up
to
the
Commission
and
the
Council
to
translate
it.
Europarl v8
Nun
liegt
es
an
der
Kommission
diese
Aufforderung
umfassend
zu
bewerten.
It
is
now
for
the
Commission
to
assess
this
call
fully.
Europarl v8
Es
liegt
nun
an
der
Kommission,
dieser
Forderung
nachzukommen.
It
is
now
for
the
Commission
to
size
up
this
call.
Europarl v8
Liegt
es
an
der
falschen
Implementierung
in
den
Mitgliedstaaten
oder
an
mangelnder
Information?
Is
it
a
matter
of
incorrect
implementation
in
the
Member
States
or
inadequate
information?
Europarl v8
Es
liegt
nur
an
uns,
Bewußtsein
zu
schaffen.
It
is
simply
up
to
us
to
intensify
the
awareness
of
that.
Europarl v8
Es
liegt
an
den
Staaten
selbst,
diesen
herbeizuführen.
It
is
up
to
nations
themselves
to
develop
this.
Europarl v8
Es
liegt
an
uns
als
europäischer
Gesetzgeber,
das
zu
erreichen.
It
is
up
to
us
as
the
European
legislator
to
guarantee
this.
Europarl v8
Es
liegt
nicht
an
der
Kommission,
diese
Frage
zu
beantworten.
It
is
not
up
to
the
Commission
to
answer
that
question.
Europarl v8
Es
liegt
an
Ihnen,
für
mich
zu
stimmen.
It
is
up
to
you
to
vote
for
me.
Europarl v8
Nun
liegt
es
an
uns,
diese
neuen
Rechte
auch
verantwortungsvoll
zu
nutzen.
It
is
now
up
to
us
to
use
these
new
rights
responsibly.
Europarl v8
Nun
liegt
es
an
Ihnen,
sie
in
einen
Legislativvorschlag
umzuwandeln.
It
is
now
up
to
you
to
turn
them
into
a
legislative
proposal.
Europarl v8
Es
liegt
daher
an
der
EU,
eines
deutlich
klarzustellen.
It
is
therefore
up
to
the
EU
to
make
one
issue
very
clear.
Europarl v8
Es
liegt
nun
an
der
Kommission,
zu
handeln.
It
is
up
to
the
Commission
now
to
take
action.
Europarl v8
Sie
haben
beschrieben,
woran
es
liegt,
nämlich
an
dem
sogenannten
Britenrabatt.
You
described
why
this
is
the
case,
namely
because
of
what
is
known
as
the
British
rebate.
Europarl v8
Es
liegt
an
uns,
den
Bürgerrechten
Leben
zu
geben.
It
is
up
to
us
to
breathe
life
into
citizens'
rights.
Europarl v8
Es
liegt
an
den
Mitgliedstaaten,
die
erforderlichen
Maßnahmen
zu
ergreifen.
It
is
for
the
Member
States
to
take
the
necessary
measures.
Europarl v8
Es
liegt
nicht
an
mir,
sondern
vermutlich
an
den
Autobahnen.
I
am
not
the
one
to
blame;
presumably
it
is
the
motorways.
Europarl v8
Jetzt
liegt
es
an
den
Belorussen,
darauf
zu
reagieren.
Now
it
is
up
to
them
to
respond.
Europarl v8
Nun
liegt
es
an
Montenegro,
die
Erwartungen
der
EU
zu
erfüllen.
The
onus
is
now
on
Montenegro
to
meet
the
EU's
expectations.
Europarl v8
Nun
liegt
es
an
uns,
diesen
Prozeß
fortzusetzen.
Now
it
falls
to
us
to
get
the
process
moving
ahead
down
that
road.
Europarl v8
Es
liegt
nicht
an
technischen
Problemen,
dass
Kinder
sterben.
It
is
not
because
there
are
technical
problems
that
children
are
dying.
Europarl v8
Liegt
es
an
unseren
Anbaumethoden,
wie
Peter
Liese
gerade
erwähnt
hat?
Is
it
about
our
farming
practices,
as
Peter
Liese
just
mentioned?
Europarl v8
Es
liegt
natürlich
an
unserer
Landwirtschaftspolitik.
Because
of
our
agricultural
policy,
of
course.
Europarl v8