Übersetzung für "Liegt es an" in Englisch

Aber es liegt nicht an uns, einen Legislativvorschlag vorzulegen.
But it is not up to us to bring a legislative proposal.
Europarl v8

Es liegt nun an Ihnen, sehr verehrte Damen und Herren.
I am in your hands, ladies and gentlemen.
Europarl v8

Es liegt an Europa, sicherzustellen, dass diese Botschaft eindeutig vernommen wird.
It is up to Europe to ensure that this message is clearly heard.
Europarl v8

Es liegt an uns, jetzt zu entscheiden, wie es weitergeht.
It is up to us to now decide what happens next.
Europarl v8

Es liegt also an den Bürgerinnen und Bürgern, ihrer Verantwortung nachzukommen.
So it is up to the citizens to assume their responsibilities.
Europarl v8

Nun liegt es an den Bürgerinnen und Bürgern, die Initiative zu ergreifen.
It is now the citizens' turn to take the floor.
Europarl v8

Es liegt an der Kommission und am Rat, sie zu übersetzen.
It is up to the Commission and the Council to translate it.
Europarl v8

Nun liegt es an der Kommission diese Aufforderung umfassend zu bewerten.
It is now for the Commission to assess this call fully.
Europarl v8

Es liegt nun an der Kommission, dieser Forderung nachzukommen.
It is now for the Commission to size up this call.
Europarl v8

Liegt es an der falschen Implementierung in den Mitgliedstaaten oder an mangelnder Information?
Is it a matter of incorrect implementation in the Member States or inadequate information?
Europarl v8

Es liegt nur an uns, Bewußtsein zu schaffen.
It is simply up to us to intensify the awareness of that.
Europarl v8

Es liegt an den Staaten selbst, diesen herbeizuführen.
It is up to nations themselves to develop this.
Europarl v8

Es liegt an uns als europäischer Gesetzgeber, das zu erreichen.
It is up to us as the European legislator to guarantee this.
Europarl v8

Es liegt nicht an der Kommission, diese Frage zu beantworten.
It is not up to the Commission to answer that question.
Europarl v8

Es liegt an Ihnen, für mich zu stimmen.
It is up to you to vote for me.
Europarl v8

Nun liegt es an uns, diese neuen Rechte auch verantwortungsvoll zu nutzen.
It is now up to us to use these new rights responsibly.
Europarl v8

Nun liegt es an Ihnen, sie in einen Legislativvorschlag umzuwandeln.
It is now up to you to turn them into a legislative proposal.
Europarl v8

Es liegt daher an der EU, eines deutlich klarzustellen.
It is therefore up to the EU to make one issue very clear.
Europarl v8

Es liegt nun an der Kommission, zu handeln.
It is up to the Commission now to take action.
Europarl v8

Sie haben beschrieben, woran es liegt, nämlich an dem sogenannten Britenrabatt.
You described why this is the case, namely because of what is known as the British rebate.
Europarl v8

Es liegt an uns, den Bürgerrechten Leben zu geben.
It is up to us to breathe life into citizens' rights.
Europarl v8

Es liegt an den Mitgliedstaaten, die erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen.
It is for the Member States to take the necessary measures.
Europarl v8

Es liegt nicht an mir, sondern vermutlich an den Autobahnen.
I am not the one to blame; presumably it is the motorways.
Europarl v8

Jetzt liegt es an den Belorussen, darauf zu reagieren.
Now it is up to them to respond.
Europarl v8

Nun liegt es an Montenegro, die Erwartungen der EU zu erfüllen.
The onus is now on Montenegro to meet the EU's expectations.
Europarl v8

Nun liegt es an uns, diesen Prozeß fortzusetzen.
Now it falls to us to get the process moving ahead down that road.
Europarl v8

Es liegt nicht an technischen Problemen, dass Kinder sterben.
It is not because there are technical problems that children are dying.
Europarl v8

Liegt es an unseren Anbaumethoden, wie Peter Liese gerade erwähnt hat?
Is it about our farming practices, as Peter Liese just mentioned?
Europarl v8

Es liegt natürlich an unserer Landwirtschaftspolitik.
Because of our agricultural policy, of course.
Europarl v8