Translation of "Es lebt von" in English
Es
lebt
von
Furcht
und
Schrecken.
We
know
it
feeds
on
fear
and
terror.
OpenSubtitles v2018
Es
lebt
von
der
Arbeit
der
Bauern!
The
convent
exists
on
the
peasants
labor!
OpenSubtitles v2018
Es
lebt
von
unentschlossenen
Seelen
wie
dich.
It
preys
on
wavering
souls
like
yours.
OpenSubtitles v2018
Es
lebt
ein
Teil
von
ihm
in
mir,
oder?
A
part
of
him
lives
within
me,
doesn't
it?
OpenSubtitles v2018
Es
lebt
seit
Millionen
von
Jahren
ohne
Angst.
It's
lived
too
long
without
fear.
OpenSubtitles v2018
Es
lebt
scheinbar
von
Aminen
und
Cholinen,
chemischen
Transmittern
-
und
Neurotransmittern.
From
what
I
can
tell,
it
feeds
on
amines
and
cholines,
chemical
transmitters
in
the
body
-
neurotransmitters
too.
OpenSubtitles v2018
Es
lebt
seit
Tausenden
von
Jahren.
It's
been
alive
for
thousands
of
years.
OpenSubtitles v2018
Es
lebt
von
Tabakpflanzen
befallen
ihre
Blätter,
bevor
es
verarbeitet
wird.
It
thrives
on
tobacco
plants,
infesting
their
leaves
before
it
is
processed.
ParaCrawl v7.1
Es
lebt
von
Tag
und
ist
schön
und
schläfrig
auf
Nacht.)
It
thrives
by
day
and
is
nice
and
sleepy
at
night.)
ParaCrawl v7.1
Es
lebt
von
seinem
Kontrast
zwischen
Header
sowie
Footer
und
dem
eigentlichen
Inhaltsbereich.
It
lives
from
its
contrast
between
header
respectively
footer
and
the
content
area.
ParaCrawl v7.1
Es
lebt
von
Ihrer
Leidenschaft.
It
feeds
off
your
passion.
OpenSubtitles v2018
Ökonomisch
gesehen
lebt
es
von
der
Vergangenheit
(dieÂ
kommunistische
eingeschlossen)
und
wird
zunehmend
ärmer.
Economically,
it
is
living
off
the
past
(including
the
communist
past)
and
is
becoming
progressively
poorer.
ParaCrawl v7.1
Aber
es
passiert
gelegentlich,
denn
es
lebt
von
der
Familie
an
den
neun
Bediensteten
umgeben.
But
it
happens
occasionally,
because
it
lives
surrounded
by
family
at
the
nine
servants.
Â
ParaCrawl v7.1
Das
tierische
Leben
ist
heterotroph,
es
lebt
von
den
Sonnenenergie
in
chemische
Energie
umwandelnden
Pflanzen.
Animal
life
is
heterotrophic,
it
lives
on
plants
that
metabolise
energy
from
the
sun
into
chemical
energy.
ParaCrawl v7.1
Tatsächlich
lebt
es
von
der
Fähigkeit,
allen
Bürgern,
unabhängig
von
ihrer
Herkunft,
Qualität
und
Entwicklungsmöglichkeiten
zu
bieten.
In
fact,
it
thrives
on
the
ability
to
offer
quality
and
opportunities
for
progression
to
all
citizens,
whatever
their
origin.
Europarl v8
Heute
ist
das
Shire
eher
landwirtschaftlich
geprägt,
so
ist
Rutherglen
ein
recht
bekanntes
Weingebiet,
und
es
lebt
von
seiner
Lage
im
Einzugsgebiet
des
Großraums
Albury-Wodonga.
It
was
formed
in
1994
from
the
amalgamation
of
the
Shire
of
Rutherglen,
Shire
of
Chiltern,
Shire
of
Yackandandah
and
United
Shire
of
Beechworth.
Wikipedia v1.0
Chaméleon,
s.
ein
Tier,
das
die
Farbe
dessen
annimmt,
was
es
berührt,
es
lebt
angeblich
nur
von
Luft.
Chaméleon,
s.
an
animal
that
takes
the
color
of
whatever
it
touches,
and
is
said
to
live
on
air.
CCAligned v1
Es
lebt
von
den
Feinheiten,
aus
denen
heraus
sich
die
Dinge
allmählich
erschliessen,
die
humorvoll
sind
und
gleichzeitig
auch
das
ganz
alltägliche,
kleine
menschliche
Drama
offenbaren.
A
tragicomedy
about
destiny,
the
vulnerability
of
our
existence
and
the
inscrutability
of
love,
a
story
about
people
whose
lives
are
fancifully
intertwined.
ParaCrawl v7.1
Ich
zitiere
hier
wieder
Heide:
"Das
kapitalistische
System
fördert
nicht
nur
Sucht,
es,lebt'
von
Sucht,
und
es
ist
wesentlich
Suchtsystem.
I
again
quote
Heide:
"The
capitalist
system
not
only
fosters
addiction,
it
'lives'
from
addiction,
and
it
is
essentially
a
system
of
addiction.
ParaCrawl v7.1
Es
lebt
von
seiner
bezaubernden
Sprache
und
lässt
sich
eher
aus
der
Negation
beschreiben:
Dieses
Elogium
ist
keine
Einführung
in
die
Numismatik,
keine
Analyse
eines
historischen
Themas,
kein
Handbuch
und
auch
kein
Katalog.
It
thrives
on
its
enchanting
language
and
can
be
described
more
appropriately
on
the
basis
of
what
it
does
not
do:
This
Elogium
is
not
an
introduction
to
numismatics,
no
analysis
of
a
historical
subject-matter,
not
a
manual
or
a
catalog.
ParaCrawl v7.1
Und
ich
lebte
das
gewöhnliche,
alltägliche
Leben
ganz
so,
wie
jede
gesunde
Person
es
lebt,
die
von
derartigen
psychologischen
Vorgängen
nicht
angefochten
wird.
And
I
lived
my
ordinary,
every
day
life
just
as
any
sane
person
would,
who
is
entirely
unaffected
by
such
psychological
events.
ParaCrawl v7.1
Ein
Kunstwerk
ist
weder
ein
bloßes
Dekorationsobjekt
noch
eine
reine
Kapitalanlage
–
es
lebt
vielmehr
von
der
Auseinandersetzung
mit
dem
Betrachter.
A
work
of
art
is
neither
a
mere
decorative
object
nor
a
pure
capital
investment
-
it
lives
on
the
confrontation
with
the
viewer.
CCAligned v1
Und
natürlich
sollten
sie
auch
über
eine
gute
Portion
Humor
verfügen,
denn
Schumanns
Klavierkonzert
hat
etwas
Kindliches
und
Koboldhaftes,
es
lebt
von
der
Lust
am
Spiel
um
seiner
selbst
willen.
Naturally,
a
good
dose
of
humour
is
also
called
for,
since
there
is
something
childlike
and
impish
about
Schumann’s
Piano
Concerto;
it
is
characterized
by
joy
in
playing
for
its
own
sake.
ParaCrawl v7.1
Auch
wenn
dieses
Archiv
als
ein
Ein-Frau-Projekt
angefangen
hat,
so
lebt
es
doch
von
der
Mithilfe
anderer
Leute.
Although
this
archive
started
as
a
on-woman
project,
it
lives
from
the
help
of
other
people.
ParaCrawl v7.1
Es
lebt
von
uns
allen
und
wir
ziehen
es
gemeinsam
auf:
mit
dem
Wissen,
den
Perspektiven,
dem
Können,
den
Kontakten
und
den
Sachen,
die
jede*
einzelne*
mitbringt
und
von
sich
teilen
mag.
It's
alive
through
all
of
us
and
we
are
organizing
it
together:
With
the
knowledge,
perspectives,
skills,
contacts
and
with
the
things
everyone
is
bringing
along
to
share
them
with
the
group.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
sind
die
Meinungsveränderungen
des
BEWUSSTEN-SELBST,
so
lange
es
auf
Erden
lebt,
von
größter
Wichtigkeit
und
die
verschiedenen
Stadien
der
Jugend
des
'Mittel-Alters'
und
des
Alters
sind
nicht
rein
zufällig.
Therefore
changes
of
mind
whilst
a
Conscious
Mind
is
still
on
earth,
are
of
the
greatest
importance
and
the
different
stages
of
youth,
middle
age
and
of
old
age,
are
not
the
result
of
chance.
ParaCrawl v7.1
Design
ist
in
besonderem
Maße
interdisziplinär,
es
lebt
vom
Austausch
von
Ideen
und
Anregungen
zwischen
Kunst,
Wissenschaft
und
praktischer
Anwendung,
von
der
Kommunikation
untereinander
und
mit
Anwendern
und
Konsumenten.
Design
is
particularly
interdisciplinary
in
nature,
it
thrives
on
the
exchange
of
ideas
and
suggestions
between
art,
science
and
practical
application,
from
communication
between
the
designers
as
well
as
with
users
and
consumers.
ParaCrawl v7.1