Translation of "Es zeugt von" in English

Es zeugt von großer Unhöflichkeit und mangelndem Respekt.
It is very rude and lacking in respect.
Europarl v8

Es zeugt von einer guten Nutzung der erhaltenen Unterstützung.
It is a sign that we have made good use of the assistance we have received.
Europarl v8

Überhaupt zeugt es von Intoleranz, einem Volk kollektive negative Eigenschaften zuzuweisen.
Indeed, all collective allegations ascribing any kind of negative characteristics to any nation whatsoever are expressions of intolerance.
Europarl v8

Es zeugt von Realitätssinn, diesen Unterschied zu respektieren und anzuerkennen.
To respect and value these differences shows that we still have our feet firmly on the ground.
Europarl v8

Es zeugt von Verantwortungsbewusstsein und effektivem Management.
On the contrary, it shows a sense of responsibility and demonstrates an effective management approach.
Europarl v8

Es zeugt von schlechten Manieren, mit vollem Mund zu sprechen.
It's bad manners to speak with your mouth full.
Tatoeba v2021-03-10

Es zeugt von Mitgefühl, Menschen zu helfen, die Schwierigkeiten haben.
You should know it's only human to help a person in need.
OpenSubtitles v2018

Als Hochzeitsgeschenk zeugt es von schlechtem Geschmack.
It seems hardly in good taste as a wedding present.
OpenSubtitles v2018

Es zeugt von allem, was war.
It speaks of all that was.
OpenSubtitles v2018

Zeugt es von Mitgefühl, eine Witwe zu verbannen?
So, having to rid of a woman who lost her father demonstrates empathy?
OpenSubtitles v2018

Es zeugt von Engagement, um die Zeit noch hier zu sein.
You seem committed, being here so late.
OpenSubtitles v2018

Es zeugt von einer unglaublichen Ausdauer.
It's an incredible feat of endurance, a whole year in the Cretaceous.
OpenSubtitles v2018

Es zeugt nicht gerade von Vertrauen.
There's not a lot of faith there.
OpenSubtitles v2018

Aber es zeugt von Einfallsreichtum und Individualität.
However, it does demonstrate ingenuity and individuality.
OpenSubtitles v2018

Offen gesagt, es zeugt von Stärke.
Candidly, a sign of strength.
OpenSubtitles v2018

Das mag zynisch klingen, aber es zeugt von Realismus, von Wirklichkeitssinn.
This may sound cynical, but it is realism pure and simple.
EUbookshop v2

Es zeugt von sehr schlechten Manieren, in Gesellschaft zu telefonieren.
It is incredibly bad manners to answer a cellphone in company.
OpenSubtitles v2018

Es zeugt von schlechten Manieren, das Angebot eines Lords abzulehnen.
It's bad manners to refuse a Lord's offer.
OpenSubtitles v2018

Es zeugt von Liebe, wenn man Rücksicht nimmt.
It is a sign of love to be considerate.
ParaCrawl v7.1

Es zeugt von wahrer Weisheit, wenn ihr eure Unbedeutendheit erkennt.
You are truly wise when you recognize your insignificance.
ParaCrawl v7.1

Es zeugt von Ofen und Strawberry Shortcake gestaltet.
It is oven proof and has a Strawberry Shortcake design.
ParaCrawl v7.1

Es zeugt noch heute von der tiefen Frömmigkeit seiner frühmittelalterlichen Erbauer.
It is known from the deep piety of its early builders.
ParaCrawl v7.1

Es zeugt all dies von einem hochinteressanten Kapitel europäischer Musikgeschichte...
All this bears witness to a highly interesting chapter of European musical history...
ParaCrawl v7.1

Es zeugt von der großen Novellenkunst des Autors und steckt voller Symbolik.
It bears witness to the great novella art of the author and is full of symbolism.
ParaCrawl v7.1

Es zeugt von seiner großen Verbundenheit mit dieser Kampfkunst.
It really shows his great love for this art.
ParaCrawl v7.1

Und es zeugt von Nachsicht, wenn man die besänftigende Redensart "gelegentlich" einflicht.
And it is being too kind in watering down the expression by adding the phrase 'at times'.
Europarl v8