Translation of "Es kommt daher" in English
Es
kommt
daher
und
alles
fließt.
Comes
along,
and
it
flows.
OpenSubtitles v2018
Es
kommt
daher
und
boxt
einen
in
den
Magen.
It'll
come
along,
and
it'll
punch
you
in
the
gut.
And
then...
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
es
kommt
daher.
No,
I
think
it
was...
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
es
kommt
daher,
weil
ich
ein
Spätzünder
war.
I
think
it
was
because
I
was
a
late
bloomer.
OpenSubtitles v2018
Es
kommt
daher,
dass
sich
Flüssigkeit
in
Ihrem
Schädel
angesammelt
hat.
It's
caused
by
a
buildup
of
fluid
in
your
skull.
OpenSubtitles v2018
Oder
kommt
es
daher,
weil
ich
mit
diesem
Mann
zusammen
bin?
Or
is
this
just
who
I
am
with
this
person?"
OpenSubtitles v2018
Oder
es
kommt
daher,
dass
ich
Cole
küssen
musste.
Or
maybe
I
just
feel
sick
because
I
had
to
kiss
Cole.
OpenSubtitles v2018
In
den
meisten
Zusammenhängen
kommt
es
daher
auf
eine
nähere
Unterscheidung
nicht
an.
In
the
simplest
contexts,
no
further
distinction
is
made.
WikiMatrix v1
An
der
Krümmung
kommt
es
daher
vorzugsweise
zu
einem
Durchbruch
des
Thyristors.
A
breakdown
of
the
thyristor
therefore
preferentially
occurs
at
the
curvature.
EuroPat v2
Nach
der
Reinigung
kommt
es
daher
zu
Ausbeuteverlusten.
Losses
in
yield,
therefore,
occur
as
a
result
of
purification.
EuroPat v2
Es
kommt
daher
häufig
zu
Bebilderungsfehlern.
Therefore,
imaging
defects
occur
frequently.
EuroPat v2
Bei
den
bekannten
Rührwerkskugelmühlen
kommt
es
daher
zu
Änderungen
des
Drehmomentes
der
Rührwelle.
In
the
known
agitator
ball
mills,
therefore,
changes
in
the
torque
of
the
agitator
shaft
occur.
EuroPat v2
Es
kommt
daher
einer
Bestimmung
der
Händlervereinbarung
gleich.
It
is,
therefore,
tantamount
to
a
condition
of
the
dealer
agreement.
EUbookshop v2
Vielleicht
kommt
es
daher,
wie
wir
groß
geworden
sind.
Maybe
it
relates
to
how
we
were
raised.
OpenSubtitles v2018
Nein,
es
kommt
nicht
daher,
es
geht
dorthin.
No,
I
don't
mean
it.
I
just
do
it.
OpenSubtitles v2018
Kommt
es
daher,
dass
ich
die
letzten
Tage
nicht
richtig
gegessen
habe?
Is
it
because
I
haven't
been
eating
well
for
the
past
few
days?
QED v2.0a
Bei
Wandabschnitten
mit
den
niedrigsten
Oberflächentemperaturen
kommt
es
daher
immer
mehr
zur
Durchfeuchtung.
With
wall-sections
with
the
most
lowest
surface
temperatures,
it
comes
along
to
the
Durchfeuchtung
more
and
more.
ParaCrawl v7.1
Es
kommt
in
Blau
daher,
in
einem
wunderschönen
Blau.
It
is
blue,
a
beautiful
blue.
ParaCrawl v7.1
Es
kommt
daher
zu
einer
Ermittlung
und
Speicherung
von
Daten.
There
is
a
determination
and
storage
of
data.
ParaCrawl v7.1
Es
kommt
daher
darauf
an,
mit
wem
Sie
mich
vergleichen.
So,
it
depends
on
how
you
compare
me.
ParaCrawl v7.1
Es
kommt
daher
zu
keinerlei
enzymatischen
Verstärkung
des
Detektionssignals.
Therefore
no
enzymatic
enhancement
of
the
detection
signal
whatsoever
is
produced.
EuroPat v2
Es
kommt
daher
nicht
zu
einem
Nässen
an
den
Auslassöffnungen
24a.
The
outlet
orifices
24
a
are
thus
not
wetted.
EuroPat v2
Bei
einer
herkömmlichen
Dichtung
kommt
es
daher
zu
starken
vertikalen
Schwingungen.
With
a
conventional
gasket
it
progresses
to
strong
vertical
oscillations.
EuroPat v2
Es
kommt
daher
im
Verlauf
des
Lichtleiters
zu
einer
Gelbverschiebung
des
austretenden
Lichts.
As
a
result,
a
yellow
shift
in
the
emitted
light
occurs
in
the
course
of
the
waveguide.
EuroPat v2
Es
kommt
daher
zu
elektrostatischen
Aufladungen
des
Riemens
während
des
Laufs.
Electrostatic
charging
of
the
belt
therefore
occurs
during
running.
EuroPat v2
Es
kommt
daher
in
der
Gasphase
zu
einer
Keimbildung.
There
is
thus
nucleation
in
the
gas
phase.
EuroPat v2