Translation of "Es kommt daher" in English

Es kommt daher und alles fließt.
Comes along, and it flows.
OpenSubtitles v2018

Es kommt daher und boxt einen in den Magen.
It'll come along, and it'll punch you in the gut. And then...
OpenSubtitles v2018

Ich denke, es kommt daher.
No, I think it was...
OpenSubtitles v2018

Ich denke, es kommt daher, weil ich ein Spätzünder war.
I think it was because I was a late bloomer.
OpenSubtitles v2018

Es kommt daher, dass sich Flüssigkeit in Ihrem Schädel angesammelt hat.
It's caused by a buildup of fluid in your skull.
OpenSubtitles v2018

Oder kommt es daher, weil ich mit diesem Mann zusammen bin?
Or is this just who I am with this person?"
OpenSubtitles v2018

Oder es kommt daher, dass ich Cole küssen musste.
Or maybe I just feel sick because I had to kiss Cole.
OpenSubtitles v2018

In den meisten Zusammenhängen kommt es daher auf eine nähere Unterscheidung nicht an.
In the simplest contexts, no further distinction is made.
WikiMatrix v1

An der Krümmung kommt es daher vorzugsweise zu einem Durchbruch des Thyristors.
A breakdown of the thyristor therefore preferentially occurs at the curvature.
EuroPat v2

Nach der Reinigung kommt es daher zu Ausbeuteverlusten.
Losses in yield, therefore, occur as a result of purification.
EuroPat v2

Es kommt daher häufig zu Bebilderungsfehlern.
Therefore, imaging defects occur frequently.
EuroPat v2

Bei den bekannten Rührwerkskugelmühlen kommt es daher zu Änderungen des Drehmomentes der Rührwelle.
In the known agitator ball mills, therefore, changes in the torque of the agitator shaft occur.
EuroPat v2

Es kommt daher einer Bestimmung der Händlervereinbarung gleich.
It is, therefore, tantamount to a condition of the dealer agreement.
EUbookshop v2

Vielleicht kommt es daher, wie wir groß geworden sind.
Maybe it relates to how we were raised.
OpenSubtitles v2018

Nein, es kommt nicht daher, es geht dorthin.
No, I don't mean it. I just do it.
OpenSubtitles v2018

Kommt es daher, dass ich die letzten Tage nicht richtig gegessen habe?
Is it because I haven't been eating well for the past few days?
QED v2.0a

Bei Wandabschnitten mit den niedrigsten Oberflächentemperaturen kommt es daher immer mehr zur Durchfeuchtung.
With wall-sections with the most lowest surface temperatures, it comes along to the Durchfeuchtung more and more.
ParaCrawl v7.1

Es kommt in Blau daher, in einem wunderschönen Blau.
It is blue, a beautiful blue.
ParaCrawl v7.1

Es kommt daher zu einer Ermittlung und Speicherung von Daten.
There is a determination and storage of data.
ParaCrawl v7.1

Es kommt daher darauf an, mit wem Sie mich vergleichen.
So, it depends on how you compare me.
ParaCrawl v7.1

Es kommt daher zu keinerlei enzymatischen Verstärkung des Detektionssignals.
Therefore no enzymatic enhancement of the detection signal whatsoever is produced.
EuroPat v2

Es kommt daher nicht zu einem Nässen an den Auslassöffnungen 24a.
The outlet orifices 24 a are thus not wetted.
EuroPat v2

Bei einer herkömmlichen Dichtung kommt es daher zu starken vertikalen Schwingungen.
With a conventional gasket it progresses to strong vertical oscillations.
EuroPat v2

Es kommt daher im Verlauf des Lichtleiters zu einer Gelbverschiebung des austretenden Lichts.
As a result, a yellow shift in the emitted light occurs in the course of the waveguide.
EuroPat v2

Es kommt daher zu elektrostatischen Aufladungen des Riemens während des Laufs.
Electrostatic charging of the belt therefore occurs during running.
EuroPat v2

Es kommt daher in der Gasphase zu einer Keimbildung.
There is thus nucleation in the gas phase.
EuroPat v2