Translation of "Es kommt wie es kommen muss" in English

Es kommt, wie es kommen muss.
And what will be, will be. What will be, should be.
OpenSubtitles v2018

Und dann kommt es so, wie es kommen muss.
And then what had to happen happens.
ParaCrawl v7.1

Allerdings kommt es, wie es kommen muss, die Killerin kann ihrer Berufung nicht entkommen.
And wouldn't you know it, the killer can't escape her work.
ParaCrawl v7.1

Nur beginnt man mit einer Illusion, und nach einer gewissen Zeit verliert man sie – aber den Gang der Ereignisse verändert man nicht, denn es kommt, wie es kommen muss.
Only, one starts with a certain illusion, and after a while one loses it – but one doesn't alter the course of circumstances, which happen as they have to happen.
ParaCrawl v7.1

Dann kommt es, wie es kommen muss, aber die beiden Liebhaber laufen in derselben Wohnung (Terry Parsons hat mit den entzückenden Laura-Ashley-Blumenmustern ausgestattet) so aneinander vorbei, wie es nur virtuose Autoren schaffen...
The inevitable ensues, but the two lovers manage to rush by one another unnoticed in one and the same apartment (Terry Parsons is responsible for the set with its delightful Laura Ashley patterns) in a manner that only the most accomplished authors can achieve...
ParaCrawl v7.1

Am Ende kommt es deshalb, wie es kommen muss: Es wird als Hommage an Bollywood-Produktionen getanzt.
Accordingly, it's inevitable: As a homage to Bollywood productions there has to be dancing.
ParaCrawl v7.1

Ist Dong-hyeok erstmal bei der Polizei, kommt es wie es kommen muss und er fragt sich, wer er nun eigentlich wirklich ist und welchen Weg er einschlagen soll.
When Dong-hyeok is part of the police force the inevitable happens, naturally, and he has to ask himself who he actually is now and which path he is supposed to take.
ParaCrawl v7.1

Es kommt, wie es kommen muss, nachdem schon an einigen Stellen die Wegmarkierungen erst nach längerer Ausschau zu finden waren, kommen wir an einen Abschnitt der uns sehr unbekannt vorkommt.
And it comes as it had to come, because after having to look for the labels for a quite long time we reach a place we don't know.
ParaCrawl v7.1

Und weil die Polarnacht lang, kalt und dunkel ist, kommt es schließlich, wie es kommen muss.
And since the polar night is long, cold and dark, the inevitable happens.
ParaCrawl v7.1

Hier, in dem kappadokischen Dorf, kommt es wie es kommen muss zum urkomischen Showdown zwischen Fatma und Vicky - der Beginn einer wunderbaren Freundschaft?
The stage is set for a showdown between Fatma and Vicky – the beginning of a wonderful friendship?
ParaCrawl v7.1

Und es kommt, wie es kommen muss - das Münzhäufchen verschwindet nach und nach in der dummen Maschine und im Hintergrund lacht sich einer eins über die doofen Touristen.
Of course the inevitable happens - the small pile of coins disappears little by little in the dumb machine and in the background somebody laughs about those stupid tourists.
ParaCrawl v7.1

Aber weil trotz künstlicher Intelligenz und Customer Centricity niemand die Zukunft genau kennt, kommt es, wie es kommen muss: Wir brauchen noch diese oder jene Funktion, die uns unsere bestehenden Systeme nicht bieten.
But as nobody knows what the future will look like precisely – despite artificial intelligence and customer centricity – what will be will be. We still need one function or another that our existing systems don't offer us.
ParaCrawl v7.1

Es kommt alles so, wie es kommen muß.
Look, things happen the way they're meant to happen.
OpenSubtitles v2018