Translation of "Es ist davon auszugehen" in English

Es ist davon auszugehen, dass die Maßnahmen den Handel zwischen Mitgliedstaaten beeinträchtigen.
The measures must be regarded as affecting trade between Member States.
DGT v2019

Es ist davon auszugehen, dass Anreize auch in Zukunft nicht helfen werden.
It is to be assumed that incentives will not help in the future either.
Europarl v8

Es ist davon auszugehen, dass der Bericht mit überwältigender Mehrheit angenommen wird.
The report is expected to be approved by an overwhelming majority.
Europarl v8

Es ist davon auszugehen, dass diese Canyons durch Katabatischer Wind gebildet wurden.
It is theorised that these canyons were created by katabatic wind.
Wikipedia v1.0

Es ist davon auszugehen, dass dieses Arzneimittel in die Muttermilch übertritt.
It is likely that this medicine passes into your breast milk.
ELRC_2682 v1

Es ist nicht davon auszugehen, dass Idelalisib eine ausgeprägte immunsuppressive Aktivität hat.
Idelalisib is not considered to have broad immunosuppressive activity.
ELRC_2682 v1

Es ist davon auszugehen, dass Antibiotika für Algen und Cyanobakterien toxisch sind.
Antibiotics are likely to be toxic to algae and cyanobacteria.
ELRC_2682 v1

Es ist daher davon auszugehen, dass die Pacht den marktüblichen Bedingungen entspricht.
The Elite team is paying rent for its use of the stadium.
DGT v2019

Es ist davon auszugehen, dass die Analysemethoden keine übermäßigen Kosten verursachen werden.
The analytical methods are not considered to entail excessive costs.
DGT v2019

Es ist davon auszugehen, dass der Vorschlag wirtschaftliche Vorteile bringt.
The expected economic benefits of the proposal are positive.
TildeMODEL v2018

Es ist davon auszugehen, dass die Förderung mittelfristig aufrecht erhalten werden muss.
In this respect, support is expected to remain necessary in the medium term.
TildeMODEL v2018

Es ist davon auszugehen, dass die Mitgliedstaaten hier ebenfalls aktiv sind.
Member States are also expected to be actively involved.
TildeMODEL v2018

Es ist davon auszugehen, dass die Richtlinienänderung mehrere wesentliche Neuerungen bringen wird:
It is expected that the amended Directive will break new ground in a number of important areas:
TildeMODEL v2018

Es ist davon auszugehen, dass die soziale Wirkung des EHAP darüber hinausreicht.
The social impact of the FEAD can be expected to go beyond.
TildeMODEL v2018

Es ist davon auszugehen, dass sich der Status quo nicht ändern wird.
The expectation is that there would be no change compared to the current situation.
TildeMODEL v2018

Es ist nicht davon auszugehen, dass sich dies ändern würde.
There is no reason to believe that this behaviour would change.
DGT v2019

Es ist davon auszugehen, dass andere Länder ihrem Beispiel folgen werden.
Other countries are expected to follow suit.
TildeMODEL v2018

Es ist davon auszugehen, dass sich dieser Trend fortsetzt.
That trend is set to continue.
TildeMODEL v2018

Es ist davon auszugehen, dass sich dieser Vorschlag auf den EU-Haushalt auswirkt.
This proposal is expected to have implications for the EU budget..
TildeMODEL v2018

Es ist daher davon auszugehen, dass die dargestellten Handlungsstränge simultan verlaufen.
From this it is to be inferred that the episodes presented take place simultaneously.
WikiMatrix v1

Es ist nicht davon auszugehen, daß Portugal Einwände dagegen erhebt.
In these decisions, and in par ticular the final one adopted on 20 October, the Commission indicated that the measures of the Portuguese authorities could not be regarded as protecting legitimate interests within the mean ing of Article 21 of the merger regulation.
EUbookshop v2

Es ist daher davon auszugehen, daß ein vorausgehender Verwaltungsschritt abgelehnt worden wäre.
The offer had been accepted and thus the firm's claim had finally been settled.
EUbookshop v2

Es ist davon auszugehen, dass es20 % des derzeitigen Treibhauseffekts ausmacht.
This role is notattributed – at least not for now – to natureitself, but to emissions of anthropogenic origin.
EUbookshop v2

Es ist davon auszugehen, dass diese Canyons durch Katabatischem Wind gebildet wurden.
It is theorised that these canyons were created by katabatic wind.
WikiMatrix v1