Translation of "Es ist auszugehen" in English
Es
ist
davon
auszugehen,
dass
die
Maßnahmen
den
Handel
zwischen
Mitgliedstaaten
beeinträchtigen.
The
measures
must
be
regarded
as
affecting
trade
between
Member
States.
DGT v2019
Es
ist
davon
auszugehen,
dass
Anreize
auch
in
Zukunft
nicht
helfen
werden.
It
is
to
be
assumed
that
incentives
will
not
help
in
the
future
either.
Europarl v8
Es
ist
davon
auszugehen,
dass
der
Bericht
mit
überwältigender
Mehrheit
angenommen
wird.
The
report
is
expected
to
be
approved
by
an
overwhelming
majority.
Europarl v8
Es
ist
davon
auszugehen,
dass
diese
Canyons
durch
Katabatischer
Wind
gebildet
wurden.
It
is
theorised
that
these
canyons
were
created
by
katabatic
wind.
Wikipedia v1.0
Es
ist
davon
auszugehen,
dass
dieses
Arzneimittel
in
die
Muttermilch
übertritt.
It
is
likely
that
this
medicine
passes
into
your
breast
milk.
ELRC_2682 v1
Es
ist
nicht
davon
auszugehen,
dass
Idelalisib
eine
ausgeprägte
immunsuppressive
Aktivität
hat.
Idelalisib
is
not
considered
to
have
broad
immunosuppressive
activity.
ELRC_2682 v1
Es
ist
davon
auszugehen,
dass
Antibiotika
für
Algen
und
Cyanobakterien
toxisch
sind.
Antibiotics
are
likely
to
be
toxic
to
algae
and
cyanobacteria.
ELRC_2682 v1
Es
ist
daher
davon
auszugehen,
dass
die
Pacht
den
marktüblichen
Bedingungen
entspricht.
The
Elite
team
is
paying
rent
for
its
use
of
the
stadium.
DGT v2019
Es
ist
davon
auszugehen,
dass
die
Analysemethoden
keine
übermäßigen
Kosten
verursachen
werden.
The
analytical
methods
are
not
considered
to
entail
excessive
costs.
DGT v2019
Es
ist
davon
auszugehen,
dass
der
Vorschlag
wirtschaftliche
Vorteile
bringt.
The
expected
economic
benefits
of
the
proposal
are
positive.
TildeMODEL v2018
Es
ist
davon
auszugehen,
dass
die
Förderung
mittelfristig
aufrecht
erhalten
werden
muss.
In
this
respect,
support
is
expected
to
remain
necessary
in
the
medium
term.
TildeMODEL v2018
Es
ist
davon
auszugehen,
dass
die
Mitgliedstaaten
hier
ebenfalls
aktiv
sind.
Member
States
are
also
expected
to
be
actively
involved.
TildeMODEL v2018
Es
ist
davon
auszugehen,
dass
die
Richtlinienänderung
mehrere
wesentliche
Neuerungen
bringen
wird:
It
is
expected
that
the
amended
Directive
will
break
new
ground
in
a
number
of
important
areas:
TildeMODEL v2018
Es
ist
davon
auszugehen,
dass
die
soziale
Wirkung
des
EHAP
darüber
hinausreicht.
The
social
impact
of
the
FEAD
can
be
expected
to
go
beyond.
TildeMODEL v2018
Es
ist
davon
auszugehen,
dass
sich
der
Status
quo
nicht
ändern
wird.
The
expectation
is
that
there
would
be
no
change
compared
to
the
current
situation.
TildeMODEL v2018
Es
ist
nicht
davon
auszugehen,
dass
sich
dies
ändern
würde.
There
is
no
reason
to
believe
that
this
behaviour
would
change.
DGT v2019
Es
ist
davon
auszugehen,
dass
andere
Länder
ihrem
Beispiel
folgen
werden.
Other
countries
are
expected
to
follow
suit.
TildeMODEL v2018
Es
ist
davon
auszugehen,
dass
sich
dieser
Trend
fortsetzt.
That
trend
is
set
to
continue.
TildeMODEL v2018
Es
ist
davon
auszugehen,
dass
sich
dieser
Vorschlag
auf
den
EU-Haushalt
auswirkt.
This
proposal
is
expected
to
have
implications
for
the
EU
budget..
TildeMODEL v2018
Es
ist
daher
davon
auszugehen,
dass
die
dargestellten
Handlungsstränge
simultan
verlaufen.
From
this
it
is
to
be
inferred
that
the
episodes
presented
take
place
simultaneously.
WikiMatrix v1
Es
ist
nicht
davon
auszugehen,
daß
Portugal
Einwände
dagegen
erhebt.
In
these
decisions,
and
in
par
ticular
the
final
one
adopted
on
20
October,
the
Commission
indicated
that
the
measures
of
the
Portuguese
authorities
could
not
be
regarded
as
protecting
legitimate
interests
within
the
mean
ing
of
Article
21
of
the
merger
regulation.
EUbookshop v2
Es
ist
daher
davon
auszugehen,
daß
ein
vorausgehender
Verwaltungsschritt
abgelehnt
worden
wäre.
The
offer
had
been
accepted
and
thus
the
firm's
claim
had
finally
been
settled.
EUbookshop v2
Es
ist
davon
auszugehen,
dass
es20
%
des
derzeitigen
Treibhauseffekts
ausmacht.
This
role
is
notattributed
–
at
least
not
for
now
–
to
natureitself,
but
to
emissions
of
anthropogenic
origin.
EUbookshop v2
Es
ist
davon
auszugehen,
dass
diese
Canyons
durch
Katabatischem
Wind
gebildet
wurden.
It
is
theorised
that
these
canyons
were
created
by
katabatic
wind.
WikiMatrix v1