Translation of "Es geschafft" in English
Wir
haben
es
geschafft,
einen
gemeinsamen
Standpunkt
gegenüber
dem
Rat
einzunehmen.
We
have
managed
to
find
a
common
position
with
regard
to
the
Council.
Europarl v8
Wir
haben
es
aber
trotzdem
geschafft.
However,
we
succeeded.
Europarl v8
Wir
haben
es
jetzt
geschafft,
das
erstmals
in
einem
UN-Dokument
zu
verankern.
We
have
now
managed
for
the
first
time
to
enshrine
this
in
a
UN
document.
Europarl v8
Vielleicht
hatten
wird
den
Willen
dazu,
aber
wir
haben
es
nicht
geschafft.
Perhaps
we
wanted
to,
but
we
did
not
succeed.
Europarl v8
Wir
haben
es
geschafft
in
Europa,
dieses
überall
einzupflanzen.
In
Europe
we
managed
to
establish
this
everywhere.
Europarl v8
Glücklicherweise
haben
wir
es
jedoch
geschafft,
letztendlich
geschlossen
dazustehen.
Fortunately,
however,
we
made
an
effort
to
present
a
united
front
at
the
end.
Europarl v8
Die
EU
hat
es
geschafft,
die
Emissionen
zu
senken.
The
EU
has
succeeded
in
reducing
emissions.
Europarl v8
Er
hat
es
geschafft,
wiederzukommen.
However,
he
managed
to
return.
Europarl v8
Simbabwe
hat
es
nicht
geschafft,
sich
in
Richtung
Demokratie
zu
entwickeln.
Zimbabwe
has
been
unable
to
move
towards
democracy.
Europarl v8
Aber
damit
haben
wir
es
noch
nicht
geschafft.
But
that
is
not
the
end
of
it.
Europarl v8
Die
EU-Institutionen
haben
es
geschafft,
ihre
eigenen
Bedingungen
zu
vernichten.
The
EU
institutions
have
succeeded
in
killing
off
their
own
set
of
conditions.
Europarl v8
Ich
denke,
sie
haben
es
geschafft,
ein
sehr
gutes
Gesetz
auszuarbeiten.
I
think
that
they
have
managed
to
make
a
good
piece
of
legislation.
Europarl v8
Wenn
das
so
einfach
wäre,
hätten
wir
es
schon
früher
geschafft.
If
it
were
very
simple,
we
would
have
done
it
by
now.
Europarl v8
Nicht
jeder
hat
es
geschafft,
zu
kommen.
Not
everyone
has
managed
to
come.
Europarl v8
Wir
haben
es
geschafft,
unsere
CO2-Emissionen
um
17
%
zu
senken.
We
have
succeeded
in
cutting
CO2
emissions
by
17%.
Europarl v8
In
nur
sechseinhalb
Plenartagen
wurde
es
geschafft,
diese
Zahl
zu
erreichen.
We
managed
to
reach
this
number
in
only
six
and
a
half
days
of
sittings.
Europarl v8
Hier
mit
diesem
Text
haben
wir
es
geschafft,
beides
zusammenzubringen.
Here
in
this
text,
we
have
managed
to
bring
both
together.
Europarl v8
Er
galt
einst
für
Schweden
und
wir
haben
es
geschafft.
It
did
apply
to
Sweden
once
upon
a
time,
and
we
managed.
Europarl v8
Sie
hat
es
letztendlich
nicht
geschafft,
mich
zu
überzeugen.
After
all,
it
has
not
yet
managed
to
convince
me.
Europarl v8
Die
haitianische
Revolution
hat
es
nie
geschafft,
in
die
Geschichtsbücher
zu
kommen.
The
Haitian
revolution
has
never
managed
to
enter
the
history
books.
Europarl v8
Wir
haben
es
nicht
geschafft,
auf
diese
Fragen
eine
Antwort
zu
geben.
We
have
not
been
able
to
give
answers
to
these
questions.
Europarl v8
Die
homöopathischen
Arzneimittel
haben
es
nicht
geschafft.
Homeopathic
medicinal
products
did
not
make
it.
Europarl v8
Auf
jeden
Fall
haben
wir
es
geschafft,
dies
zu
verdeutlichen.
We
have
managed
to
drive
this
message
home
at
least.
Europarl v8
Herr
Präsident,
Sie
haben
es
geschafft!
Mr
President,
you
did
it!
Europarl v8
Aber
wir
werden
gleich
hören,
ob
wir
es
geschafft
haben.
But
we
will
shortly
hear
whether
we
have
pulled
it
off.
Europarl v8
Wir
haben
es
geschafft,
das
Konzept
der
langfristigen
Kostenvorteile
einzuführen.
We
managed
to
establish
the
concept
of
long-term
avoided
costs.
Europarl v8
Wie
hat
es
die
Hisbollah
geschafft,
sich
mit
russischen
Waffen
auszustatten?
How
did
Hizbollah
manage
to
arm
itself
with
Russian
weapons?
Europarl v8
Deswegen
komme
ich
so
abgehetzt,
aber
wir
haben
es
gut
geschafft.
That
is
why
I
arrived
so
out
of
breath,
but
we
did
very
well.
Europarl v8