Translation of "Haben es geschafft" in English
Wir
haben
es
geschafft,
einen
gemeinsamen
Standpunkt
gegenüber
dem
Rat
einzunehmen.
We
have
managed
to
find
a
common
position
with
regard
to
the
Council.
Europarl v8
Wir
haben
es
aber
trotzdem
geschafft.
However,
we
succeeded.
Europarl v8
Wir
haben
es
jetzt
geschafft,
das
erstmals
in
einem
UN-Dokument
zu
verankern.
We
have
now
managed
for
the
first
time
to
enshrine
this
in
a
UN
document.
Europarl v8
Meinen
Glückwunsch,
Sie
haben
es
geschafft.
Congratulations,
you
have
got
them.
Europarl v8
Vielleicht
hatten
wird
den
Willen
dazu,
aber
wir
haben
es
nicht
geschafft.
Perhaps
we
wanted
to,
but
we
did
not
succeed.
Europarl v8
Wir
haben
es
geschafft
in
Europa,
dieses
überall
einzupflanzen.
In
Europe
we
managed
to
establish
this
everywhere.
Europarl v8
Glücklicherweise
haben
wir
es
jedoch
geschafft,
letztendlich
geschlossen
dazustehen.
Fortunately,
however,
we
made
an
effort
to
present
a
united
front
at
the
end.
Europarl v8
Die
EU-Institutionen
haben
es
geschafft,
ihre
eigenen
Bedingungen
zu
vernichten.
The
EU
institutions
have
succeeded
in
killing
off
their
own
set
of
conditions.
Europarl v8
Ich
denke,
sie
haben
es
geschafft,
ein
sehr
gutes
Gesetz
auszuarbeiten.
I
think
that
they
have
managed
to
make
a
good
piece
of
legislation.
Europarl v8
Wir
haben
es
geschafft,
unsere
CO2-Emissionen
um
17
%
zu
senken.
We
have
succeeded
in
cutting
CO2
emissions
by
17%.
Europarl v8
Hier
mit
diesem
Text
haben
wir
es
geschafft,
beides
zusammenzubringen.
Here
in
this
text,
we
have
managed
to
bring
both
together.
Europarl v8
Er
galt
einst
für
Schweden
und
wir
haben
es
geschafft.
It
did
apply
to
Sweden
once
upon
a
time,
and
we
managed.
Europarl v8
Wir
haben
es
nicht
geschafft,
auf
diese
Fragen
eine
Antwort
zu
geben.
We
have
not
been
able
to
give
answers
to
these
questions.
Europarl v8
Die
homöopathischen
Arzneimittel
haben
es
nicht
geschafft.
Homeopathic
medicinal
products
did
not
make
it.
Europarl v8
Auf
jeden
Fall
haben
wir
es
geschafft,
dies
zu
verdeutlichen.
We
have
managed
to
drive
this
message
home
at
least.
Europarl v8
Herr
Präsident,
Sie
haben
es
geschafft!
Mr
President,
you
did
it!
Europarl v8
Wir
haben
es
geschafft,
das
Konzept
der
langfristigen
Kostenvorteile
einzuführen.
We
managed
to
establish
the
concept
of
long-term
avoided
costs.
Europarl v8
Deswegen
komme
ich
so
abgehetzt,
aber
wir
haben
es
gut
geschafft.
That
is
why
I
arrived
so
out
of
breath,
but
we
did
very
well.
Europarl v8
Wir
haben
es
geschafft,
im
Bereich
politische
Beteiligung
Sensibilitäten
zu
erzeugen.
Where
political
participation
is
concerned,
we
have
been
successful
in
raising
consciousness.
Europarl v8
Wir
haben
es
geschafft,
nicht
die
Nazis.“
We
made
it;
the
Nazis
did
not.’
Europarl v8
Sie
haben
es
geschafft,
die
Menschen
wieder
näher
an
Europa
heranzubringen.
You
have
succeeded
in
bringing
people
closer
to
Europe
again.
Europarl v8
Nach
vielen
Diskussionen
mit
Staatssekretär
De
Miguel
haben
wir
es
nun
geschafft.
After
a
great
deal
of
discussion
with
Mr
de
Miguel,
the
Secretary
of
State,
we
have
now
managed
it.
Europarl v8
Und
sie
haben
es
schon
mehrmals
geschafft.
And
they've
done
it
several
times
too.
TED2013 v1.1
Wir
haben
es
geschafft,
ihn
vor
der
Vernichtung
durch
Schleppnetzfischerei
zu
retten.
That
is,
we're
able
to
save
it
from
a
fate
of
deep-sea
bottom
trawling.
TED2013 v1.1
Sie
haben
es
geschafft,
und
Sie
feiern.
You're
done,
and
you
celebrate.
TED2013 v1.1
Wir
haben
es
sogar
geschafft,
die
Literaturwissenschaften
obskur
werden
zu
lassen.
We
have
even
managed
to
make
the
study
of
literature
arcane.
TED2013 v1.1
Wir
haben
es
geschafft
ein
Kriegsverbrechertribunal
genau
für
diese
Themen
einzurichten.
We
then
managed
to
set
up
a
war
crimes
tribunal
to
deal
specifically
with
those
kinds
of
issues.
TED2013 v1.1
Wir
haben
es
geschafft,
Malaria
aus
einer
Gesellschaft
zu
entfernen.
We've
been
able
to
take
malaria
out
of
a
society.
TED2020 v1