Translation of "Haben es geschafft" in English

Wir haben es geschafft, einen gemeinsamen Standpunkt gegenüber dem Rat einzunehmen.
We have managed to find a common position with regard to the Council.
Europarl v8

Wir haben es aber trotzdem geschafft.
However, we succeeded.
Europarl v8

Wir haben es jetzt geschafft, das erstmals in einem UN-Dokument zu verankern.
We have now managed for the first time to enshrine this in a UN document.
Europarl v8

Meinen Glückwunsch, Sie haben es geschafft.
Congratulations, you have got them.
Europarl v8

Vielleicht hatten wird den Willen dazu, aber wir haben es nicht geschafft.
Perhaps we wanted to, but we did not succeed.
Europarl v8

Wir haben es geschafft in Europa, dieses überall einzupflanzen.
In Europe we managed to establish this everywhere.
Europarl v8

Glücklicherweise haben wir es jedoch geschafft, letztendlich geschlossen dazustehen.
Fortunately, however, we made an effort to present a united front at the end.
Europarl v8

Die EU-Institutionen haben es geschafft, ihre eigenen Bedingungen zu vernichten.
The EU institutions have succeeded in killing off their own set of conditions.
Europarl v8

Ich denke, sie haben es geschafft, ein sehr gutes Gesetz auszuarbeiten.
I think that they have managed to make a good piece of legislation.
Europarl v8

Wir haben es geschafft, unsere CO2-Emissionen um 17 % zu senken.
We have succeeded in cutting CO2 emissions by 17%.
Europarl v8

Hier mit diesem Text haben wir es geschafft, beides zusammenzubringen.
Here in this text, we have managed to bring both together.
Europarl v8

Er galt einst für Schweden und wir haben es geschafft.
It did apply to Sweden once upon a time, and we managed.
Europarl v8

Wir haben es nicht geschafft, auf diese Fragen eine Antwort zu geben.
We have not been able to give answers to these questions.
Europarl v8

Die homöopathischen Arzneimittel haben es nicht geschafft.
Homeopathic medicinal products did not make it.
Europarl v8

Auf jeden Fall haben wir es geschafft, dies zu verdeutlichen.
We have managed to drive this message home at least.
Europarl v8

Herr Präsident, Sie haben es geschafft!
Mr President, you did it!
Europarl v8

Wir haben es geschafft, das Konzept der langfristigen Kostenvorteile einzuführen.
We managed to establish the concept of long-term avoided costs.
Europarl v8

Deswegen komme ich so abgehetzt, aber wir haben es gut geschafft.
That is why I arrived so out of breath, but we did very well.
Europarl v8

Wir haben es geschafft, im Bereich politische Beteiligung Sensibilitäten zu erzeugen.
Where political participation is concerned, we have been successful in raising consciousness.
Europarl v8

Wir haben es geschafft, nicht die Nazis.“
We made it; the Nazis did not.’
Europarl v8

Sie haben es geschafft, die Menschen wieder näher an Europa heranzubringen.
You have succeeded in bringing people closer to Europe again.
Europarl v8

Nach vielen Diskussionen mit Staatssekretär De Miguel haben wir es nun geschafft.
After a great deal of discussion with Mr de Miguel, the Secretary of State, we have now managed it.
Europarl v8

Und sie haben es schon mehrmals geschafft.
And they've done it several times too.
TED2013 v1.1

Wir haben es geschafft, ihn vor der Vernichtung durch Schleppnetzfischerei zu retten.
That is, we're able to save it from a fate of deep-sea bottom trawling.
TED2013 v1.1

Sie haben es geschafft, und Sie feiern.
You're done, and you celebrate.
TED2013 v1.1

Wir haben es sogar geschafft, die Literaturwissenschaften obskur werden zu lassen.
We have even managed to make the study of literature arcane.
TED2013 v1.1

Wir haben es geschafft ein Kriegsverbrechertribunal genau für diese Themen einzurichten.
We then managed to set up a war crimes tribunal to deal specifically with those kinds of issues.
TED2013 v1.1

Wir haben es geschafft, Malaria aus einer Gesellschaft zu entfernen.
We've been able to take malaria out of a society.
TED2020 v1