Translation of "Erteilung der baugenehmigung" in English
Erteilung
der
Baugenehmigung
eine
positive
Stellungnahme
abgegeben.
The
health
authorities
as
well
as
the
building
and
housing
authorities
commended
the
building
when
they
approved
the
plans.
EUbookshop v2
Verkäufer
haben
den
Prozess
der
Erteilung
einer
Baugenehmigung
für
eine
moderne
Villa
eingeleitet.
Sellers
have
initiated
the
process
of
obtaining
a
building
permit
for
a
modern
villa.
ParaCrawl v7.1
Nach
Erteilung
der
Baugenehmigung
wurde
der
Flughafen
im
März
2005
für
den
kommerziellen
Flugverkehr
eröffnet.
Following
planning
approval,
it
opened
for
commercial
operations
in
March
2005.
EUbookshop v2
Die
Kommission
stellte
die
Vereinbarkeit
bestimmter
Auflagen
für
die
Erteilung
der
Baugenehmigung
mit
zwei
Grundsätzen
des
Vertrags
in
Frage,
und
zwar
denen
der
Niederlassungsfreiheit
und
des
freien
Kapitalverkehrs.
The
Commission
raised
questions
regarding
the
compatibility
of
certain
requirements
to
obtain
building
permission
with
two
principles
of
the
Treaty,
namely
the
freedom
of
establishment
and
the
free
movement
of
capital.
Europarl v8
Daher
gebührt
mein
Dank
auch
der
Oberbürgermeisterin
,
Frau
Petra
Roth
,
und
den
verschiedenen
Ämtern
der
Stadt
Frankfurt
--
insbesondere
dem
Stadtplanungsamt
--
für
die
unermüdliche
Arbeit
und
die
großartige
Unterstützung
,
die
uns
seit
dem
Grundstückserwerb
,
während
des
Architekturwettbewerbs
,
im
Rahmen
der
Arbeit
am
Bebauungsplan
--
der
parallel
zu
unserer
eigenen
Planung
entwickelt
wurde
--
und
mit
der
Erteilung
der
Baugenehmigung
im
Mai
2008
zuteil
wurde
.
So
,
I
would
also
like
to
express
my
gratitude
to
Lord
Mayor
Petra
Roth
and
the
different
departments
of
the
City
of
Frankfurt
,
especially
the
Urban
Planning
Department
,
for
the
unstinting
work
and
support
they
provided
from
the
time
of
the
purchase
of
the
site
to
the
architectural
competition
and
the
urban
development
plan
,
which
was
developed
in
parallel
to
our
own
planning
,
and
also
with
the
issuance
of
the
building
permit
in
May
2008
.
ECB v1
Die
EZB
freut
sich
sehr
über
die
Erteilung
der
Baugenehmigung
,
die
das
Resultat
der
bis
zum
heutigen
Tag
geleisteten
Arbeiten
darstellt
.
The
ECB
sincerely
welcomes
the
issuing
of
the
permit
,
as
it
represents
the
culmination
of
all
the
hard
work
that
has
been
done
up
to
this
point
.
ECB v1
Bei
der
Erteilung
oder
Verweigerung
der
Baugenehmigung
stützt
sich
die
zuständige
Behörde
auf
die
Stellungnahme
des
Konzertierungsausschusses.
The
competent
authority
then
decides,
on
the
basis
of
the
opinion
of
the
concertation
committee,
whether
to
grant
or
refuse
planning
permission.
TildeMODEL v2018
Angesichts
der
drohenden
Schwierigkeiten
im
Zusammenhang
mit
den
unterschiedlichen
Prüf-
und
Konsultationsverfahren
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
vor
Erteilung
der
Baugenehmigung
wird
den
Mitgliedstaaten
empfohlen,
koordinierte
beziehungsweise
im
Falle
grenzübergreifender
Abschnitte
nur
ein
einziges
Verfahren
durchzuführen
(siehe
Abschnitt
4).
Considering
the
risks
that
the
separate
national
evaluation
and
public
consultation
procedures
in
the
Member
States
prior
to
the
authorisation
of
projects
could
create,
the
Member
States
are
called
on
to
carry
out
coordinated
or
single
procedures
in
the
case
of
cross-border
sections
(see
Chapter
4).
TildeMODEL v2018
Im
Jahr
2006
habe
die
ÖPP
beschlossen,
den
Grundstückspreis
für
die
Geschäftsräume
zu
senken,
da
weniger
Geschäftsraum
geschaffen
werden
konnte
als
ursprünglich
geplant,
und
im
Jahr
2008
habe
die
ÖPP
beschlossen,
SJB
für
die
bei
der
Erteilung
der
Baugenehmigung
entstandene
Verzögerung
einen
Ausgleich
zu
gewähren.
In
2006,
the
PPP
apparently
decided
to
lower
the
land
sales
price
for
the
commercial
premises
due
to
the
fact
that
less
commercial
space
could
be
constructed
than
initially
foreseen,
whereas
in
2008
the
PPP
apparently
decided
to
grant
SJB
compensation
for
the
delay
in
the
delivery
of
the
building
permit.
DGT v2019
Schließlich
stellt
die
Kommission
fest,
dass
sowohl
die
angebliche
Preissenkung
von
2006,
die
darauf
zurückzuführen
sei,
dass
weniger
Geschäftsfläche
als
ursprünglich
geplant
realisiert
wurde,
als
auch
die
angebliche
Preissenkung
von
2008,
die
offenbar
mit
Verzögerungen
bei
der
Erteilung
einer
Baugenehmigung
für
SJB
im
Zusammenhang
stand,
unter
der
Bedingung
genehmigt
wurden,
dass
SJB
vor
dem
1.
Oktober
2008
eine
Baugenehmigung
erhielt.
Finally,
the
Commission
notes
that
both
the
alleged
reduction
in
2006,
which
was
said
to
be
due
to
the
fact
that
less
commercial
space
could
be
realised
than
initially
foreseen,
and
the
alleged
reduction
in
2008,
which
apparently
related
to
delays
in
the
construction
permit
for
SJB,
were
granted
under
the
condition
that
SJB
would
receive
a
building
permit
by
1
October
2008.
DGT v2019
Die
Folgenabschätzung
hinsichtlich
der
Straßenverkehrssicherheit
wird
in
der
ersten
Planungsphase
und
vor
Erteilung
der
Baugenehmigung
für
das
Infrastrukturprojekt
durchgeführt.
The
road
safety
impact
assessment
shall
be
carried
out
at
the
initial
planning
stage
before
the
infrastructure
project
is
approved.
DGT v2019
Umfasst
ein
Vorhaben
von
europäischem
Interesse
einen
grenzüberschreitenden
Abschnitt,
der
unter
technischen
und
finanziellen
Aspekten
nicht
aufgeteilt
werden
kann,
so
koordinieren
die
beteiligten
Mitgliedstaaten
vor
der
Erteilung
einer
Baugenehmigung
innerhalb
des
bestehenden
Rahmens
ihre
Verfahren
für
die
Bewertung
der
sozioökonomischen
Auswirkungen
des
Vorhabens
und
bemühen
sich
nach
besten
Kräften
um
die
Durchführung
einer
grenzüberschreitenden
Untersuchung.
Where
a
project
declared
to
be
of
European
interest
includes
a
cross-border
section
which
is
technically
and
financially
indivisible,
the
Member
States
concerned
shall
coordinate
their
procedures
for
assessing
the
socio-economic
effects
thereof
and
use
their
best
endeavours
to
conduct
a
transnational
enquiry
prior
to
granting
construction
permission
and
within
the
existing
framework.
DGT v2019
Im
Anschluss
daran
verstrichen
für
jede
einzelne
genehmigte
Eröffnung
durchschnittlich
acht
Monate
bis
zu
Erteilung
der
Baugenehmigung.
There
then
followed
an
average
delay
per
accepted
opening
of
eight
months
to
get
planning
permission.
TildeMODEL v2018
Für
neue
Gebäude
ergibt
sich
ab
dem
Schwellenwert
von
1.000
m2
die
Verpflichtung,
die
technische,
ökologische
und
wirtschaftliche
Einsetzbarkeit
dezentraler
Energieversorgungssysteme
auf
der
Grundlage
von
erneuerbaren
Energieträgern,
KWK,
Fernwärme
oder
unter
bestimmten
Voraussetzungen
Wärmepumpen
vor
Erteilung
der
Baugenehmigung
zu
prüfen.
For
new
buildings
over
1,000
m2,
a
study
must
be
carried
out
before
the
building
permit
is
granted
to
determine
the
technical,
environmental
and
economic
feasibility
of
installing
decentralised
energy
supply
systems
based
on
renewable
energy,
CHP,
district
heating
or,
under
certain
conditions,
heat
pumps.
TildeMODEL v2018
Für
neue
Gebäude
mit
einer
Gesamtgrundfläche
über
1000
m2
gewährleisten
die
Mitgliedstaaten,
dass
die
technische,
ökologische
und
wirtschaftliche
Einsetzbarkeit
dezentraler
Energieversorgungssysteme
auf
der
Grundlage
von
erneuerbaren
Energieträgern,
KWK,
Fernheizung
oder
unter
bestimmten
Voraussetzungen
Wärmepumpen
vor
Erteilung
der
Baugenehmigung
geprüft
wird.
For
new
buildings
with
a
total
surface
area
over
1000
m2,
Member
States
shall
ensure
that
the
technical,
environmental
and
economic
feasibility
of
installing
decentralised
energy
supply
systems
based
on
renewable
energy,
CHP,
district
heating
or,
under
certain
conditions,
heat
pumps,
is
assessed
before
the
building
permit
is
granted.
TildeMODEL v2018
Für
neue
Gebäude
mit
einer
Gesamtgrundfläche
über
1000
m²
gewährleisten
die
Mitgliedstaaten,
dass
die
technische,
ökologische
und
wirtschaftliche
Einsetzbarkeit
dezentraler
Energieversorgungssysteme
auf
der
Grundlage
von
erneuerbaren
Energieträgern,
KWK,
Fernheizung
oder,
unter
bestimmten
Bedingungen,
Wärmepumpen
vor
Erteilung
der
Baugenehmigung
geprüft
wird.
For
new
buildings
with
a
total
surface
area
over
1000
m2,
Member
States
shall
ensure
that
the
technical,
environmental
and
economic
feasibility
of
installing
decentralised
energy
supply
systems
based
on
renewable
energy,
CHP,
district
heating
or,
under
certain
conditions,
heat
pumps,
is
assessed
before
the
building
permit
is
granted.
TildeMODEL v2018
Ferner
wird
an
Italien
eine
mit
Gründen
versehene
Stellungnahme
gerichtet,
weil
versäumt
wurde,
eine
Anlage
zur
Entsorgung
gefährlicher
Abfälle
vor
Erteilung
der
Baugenehmigung
einer
Umweltverträglichkeitsprüfung
zu
unterziehen.
Italy
is
also
to
receive
a
Reasoned
Opinion
for
failing
to
subject
a
hazardous
waste
facility
in
Brescia
to
an
environmental
impact
assessment
before
development
consent
was
granted.
TildeMODEL v2018
Koordinierte
Bewertungsverfahren:
um
die
auf
unterschiedliche
Regelungen
der
Bewertungsverfahren
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
zurückzuführenden
Schwierigkeiten
zu
beseitigen,
schlägt
die
Kommission
den
Mitgliedstaaten
die
Koordinierung
der
Verfahren
für
die
Bewertung
und
öffentliche
Anhörung
vor
der
Erteilung
einer
Baugenehmigung
vor.
Coordinated
evaluation
procedures:
To
solve
the
difficulties
caused
by
Member
States'
separate
national
evaluation
procedures,
the
Commission
has
proposed
to
Member
States
coordinated
evaluation
and
public
consultation
procedures
prior
to
the
authorisation
of
projects.
TildeMODEL v2018
Um
den
Verwaltungsaufwand
zu
reduzieren,
könnten
die
Mitgliedstaaten
in
Erwägung
ziehen,
die
Vorankündigung
mit
anderen
Verwaltungsverfahren
zu
verbinden,
etwa
der
Erteilung
der
Baugenehmigung.
To
reduce
red
tape,
the
Member
States
could
consider
combining
prior
notice
with
other
administrative
procedures,
such
as
granting
a
construction
permit.
TildeMODEL v2018
Die
Ostsee
ist
leicht
verletzbar
und
bereits
sehr
stark
belastet,
weshalb
es
äußerst
wichtig
ist,
vor
Erteilung
der
Baugenehmigung
für
die
Pipeline
die
Umweltauswirkungen
auf
ein
Minimum
zu
begrenzen.
The
Baltic
Sea
is
sensitive
and
is
already
under
severe
environmental
pressure.
It
is
therefore
of
the
utmost
importance
that
the
environmental
impact
can
be
kept
to
a
strict
minimum
if
permission
is
to
be
given
for
the
pipeline
to
be
built.
Europarl v8
Eine
Studie
der
Verfahren
zur
Erteilung
der
Baugenehmigung
und
der
Betriebs
erlaubnis
für
Kernanlagen
in
den
verschiedenen
Mitgliedstaaten
der
Gemeinschaft
stösst
auf
verschiedene
Schwierigkeiten.
The
study
on
the
authorization
procedure
for
the
construction
and
operation
of
nuclear
installations
-
as
well
as
the
supervision
and
control
thereof
during
this
procedure
-
in
the
various
Member
States
presents
several
difficulties.
EUbookshop v2
Das
Rahmengesetz,
das
die
Grundlage
für
aufeinanderfolgende
Gesetze
bildet
und
in
dem
insbesondere
die
Verfahren
für
die
Erteilung
der
Baugenehmigung
und
der
Betriebserlaubnis
für
Kernanlagen
vorgesehen
ist,
ist
das
Gesetz
vom
29.
März
1958
)
über
den
Schutz
der
Be
völkerung
vor
den
Gefahren
ionisierender
Strahlen.
The
skeleton
law
providing
the
foundations
for
successive
laws
in
particular
laying
down
the
authorization
procedures
for
the
construction
and
operation
of
nuclear
installations
is
the
Act
of
29
March
195B
(1]
concerning
the
protection
of
the
population
against
the
dangers
caused
by
ionizing
radiation.
EUbookshop v2
Diese
Rechtsverordnung
schreibt
insbesondere
eine
umfassende
Klassifizierung
der
Kernanlagen
in
absteigender
Reihenfolge
der
von
ihnen
ausgehenden
Gefahren
(siehe
Ziffer
3)
als
auch
die
Vorschriften
über
die
Erteilung
der
Baugenehmigung
(siehe
Ziffern
4
bis
43)
und
der
Betriebserlaubnis
(siehe
Ziffern
44
bis
47)
innerhalb
der
einzelnen
Klassen
vor.
This
Decree
contains,
in
particular,
a
broad
classification
of
nuclear
installations
in
descending
order
of
the
danger
involved
in
such
activities
(see
point
3],
as
well
as
the
rules
governing
the
granting
of
authorizations
for
the
construction
(see
points
4
to
43]
and
operation
(see
points
44
to
47]
of
each
class
of
installation.
EUbookshop v2
Dieses
Abendessen
fand
statt
zur
Feier
der
Erteilung
der
Baugenehmigung
für
das
neue
buddhistisches
Zentrum
in
London
am
Beaufoy
Institut,
die
während
Karmapas
Aufenthalt
in
der
EC
kam.
Afterwards,
he
invited
for
a
special
“momos”
dinner
together
with
him
and
Lama
Ole
as
a
celebration
ofgranting
of
the
Building
Permission
for
the
new
London
Buddhist
centerat
the
Beaufoy
Intitute
which
came
during
Karmapa’s
stay
in
the
EC.
ParaCrawl v7.1
Genau
100
Jahre
nach
Erteilung
der
Baugenehmigung
für
das
erste
Filmatelier
vor
Ort,
am
3.11.1911,
werden
die
Künstler,
Handwerker
und
Organisatoren
der
Bioscop
und
ihrer
Nachfolger
Ufa,
DEFA
und
Studio
Babelsberg
mit
einer
Ausstellung
gewürdigt.
Exactly
100
years
after
the
issuance
of
the
building
permit
for
Bioscop's
first
film
studio
on
3
November
1911,
the
museum
honors
the
artists,
craftsmen
and
organizers
who
worked
for
the
company
and
its
successors
-
Ufa,
DEFA,
and
Studio
Babelsberg
-
with
an
exhibition.
ParaCrawl v7.1