Translation of "Erst nach tagen" in English
Möglicherweise
wird
das
volle
Ausmaß
der
Gewebeschädigung
erst
nach
einigen
Tagen
erkennbar.
It
is
possible
for
it
to
take
a
few
days
before
the
full
extent
of
tissue
damage
is
visible.
ELRC_2682 v1
Erst
nach
vier
Tagen
war
wieder
ein
Gleis
passierbar.
It
took
four
days
to
re-open
one
track.
Wikipedia v1.0
Erst
nach
zehn
Tagen
wurde
Raeburns
zerschlagener
Körper
gefunden.
It
was
ten
days
before
Raeburn's
battered
body
was
recovered.
OpenSubtitles v2018
Die
Operation
wird
erst
nach
sechs
Tagen
stattfinden.
The
surgery
isn't
for
another
six
days.
OpenSubtitles v2018
Die
Leiche
wurde
erst
nach
zehn
Tagen
entdeckt.
The
body
was
discovered
only...
...after
more
than
ten
days.
OpenSubtitles v2018
Normalerweise
interessiert
uns
so
was
erst
nach
einigen
Tagen.
Normally
we
wouldn't
take
an
interest
until
we
at
least
had
a
few
days
go
by.
OpenSubtitles v2018
Unerhört,
uns
erst
nach
anderthalb
Tagen
zu
benachrichtigen.
The
body
was
so
badly
burned,
it
took
them
two
whole
days
to
figure
out
who
Stallings
was.
OpenSubtitles v2018
Sie
fanden
Sie
erst
nach
zwei
Tagen!
Two
days
for
you
to
find
her!
OpenSubtitles v2018
Er
ging
Kartenspielen
und
kam
erst
nach
drei
Tagen
zurück.
Went
to
play
cards
and
didn't
come
back
for
three
days.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
dich
erst
nach
3
Tagen
gefunden.
It
took
three
days,
before
I
found
you
in
Brunnsparken.
OpenSubtitles v2018
Die
Leiche
wäre
erst
nach
Tagen
gefunden
worden,
wegen
des
Gestanks.
The
body
wouldn't
have
been
discovered
for
days,
then
only
by
the
smell.
OpenSubtitles v2018
Wenn
er
schuldig
ist,
warum
erst
nach
3
Tagen
davonlaufen?
But
if
he
raped
Jennifer,
why
wait
three
days
to
run?
OpenSubtitles v2018
Erst
nach
3
Tagen
war
sie
tot.
3
days
it
took
her
to
die.
OpenSubtitles v2018
Erst
nach
5
Tagen
rühren
sie
das
verweste
fleisch
an.
If
it's
not
five
days
dead
and
decayed,
they
won't
touch
it.
OpenSubtitles v2018
Erst
nach
zwei
Tagen
stundenlanger,
pausenloser
Verhöre
verwickelte
Lorenz
sich
in
Widersprüche.
After
two
days
of
interminable
interrogations,
Lorenz
began
to
contradict
himself.
WikiMatrix v1
Dem
4.
Bataillon
gelang
es
erst
nach
einigen
Tagen
die
Einkesselung
zu
durchbrechen.
The
4th
Battalion,
however,
remained
unable
to
break
its
encirclement
for
several
days.
WikiMatrix v1
Ein
damit
hergestellter
Wasserglaskitt
ist
erst
nach
16
Tagen
wasserbeständig.
A
water
glass
cement
manufactured
therewith
is
waterproof
after
16
days.
EuroPat v2
Ein
damit
hergestellter
Wasserglaskitt
ist
erst
nach
12
Tagen
wasserbeständig.
A
water
glass
cement
manufactured
therewith
is
waterproof
after
12
days
only.
EuroPat v2
Die
Endtemperatur
von
490°C
wurde
erst
nach
10
Tagen
erreicht.
The
final
temperature
of
490°
C.
was
achieved
only
after
10
days.
EuroPat v2
Die
Endtemperatur
von
490°C
wurde
erst
nach
22
Tagen
erreicht.
The
end
temperature
of
490°
C.
was
only
reached
after
22
days.
EuroPat v2
Erst
nach
mehreren
Tagen
erfuhr
sein
Vater,
was
passiert
war.
It
wasn't
until
years
later
that
his
family
learned
what
had
actually
happened.
WikiMatrix v1
Die
Flecken
erscheinen
erst
nach
einigen
Tagen.
Show
leaves
after
only
a
few
days.
WikiMatrix v1
Die
meisten
Leber
schädigenden
Gifte
zerstören
die
Leber
erst
nach
Tagen,
oder?
Most
hepatic
toxins
take
a
few
days
to
destroy
the
liver,
right?
OpenSubtitles v2018
Die
Designer
zahlen
erst
nach
60
Tagen.
The
designers
pay
me
after
60
days,
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
Verletzungen,
die
sich
erst
nach
ein
paar
Tagen
bemerkbar
machen.
There
are
injuries,
which
only
show
up
after
a
few
days.
OpenSubtitles v2018
Er
gab
erst
nach
23
Tagen
Belagerung
auf.
After
23
days
of
siege,
he
eventually
gave
himself
up.
Wikipedia v1.0
Der
Versuch
D
liefert
bei
Lufttrocknung
erst
nach
2
Tagen
gleich
gute
Ergebnisse.
Test
(D)
provided
equally
good
results
only
after
2
days'
drying
in
air.
EuroPat v2