Übersetzung für "Erst nach tagen" in Englisch

Möglicherweise wird das volle Ausmaß der Gewebeschädigung erst nach einigen Tagen erkennbar.
It is possible for it to take a few days before the full extent of tissue damage is visible.
ELRC_2682 v1

Erst nach vier Tagen war wieder ein Gleis passierbar.
It took four days to re-open one track.
Wikipedia v1.0

Erst nach zehn Tagen wurde Raeburns zerschlagener Körper gefunden.
It was ten days before Raeburn's battered body was recovered.
OpenSubtitles v2018

Die Operation wird erst nach sechs Tagen stattfinden.
The surgery isn't for another six days.
OpenSubtitles v2018

Die Leiche wurde erst nach zehn Tagen entdeckt.
The body was discovered only... ...after more than ten days.
OpenSubtitles v2018

Normalerweise interessiert uns so was erst nach einigen Tagen.
Normally we wouldn't take an interest until we at least had a few days go by.
OpenSubtitles v2018

Unerhört, uns erst nach anderthalb Tagen zu benachrichtigen.
The body was so badly burned, it took them two whole days to figure out who Stallings was.
OpenSubtitles v2018

Sie fanden Sie erst nach zwei Tagen!
Two days for you to find her!
OpenSubtitles v2018

Er ging Kartenspielen und kam erst nach drei Tagen zurück.
Went to play cards and didn't come back for three days.
OpenSubtitles v2018

Ich habe dich erst nach 3 Tagen gefunden.
It took three days, before I found you in Brunnsparken.
OpenSubtitles v2018

Die Leiche wäre erst nach Tagen gefunden worden, wegen des Gestanks.
The body wouldn't have been discovered for days, then only by the smell.
OpenSubtitles v2018

Wenn er schuldig ist, warum erst nach 3 Tagen davonlaufen?
But if he raped Jennifer, why wait three days to run?
OpenSubtitles v2018

Erst nach 3 Tagen war sie tot.
3 days it took her to die.
OpenSubtitles v2018

Erst nach 5 Tagen rühren sie das verweste fleisch an.
If it's not five days dead and decayed, they won't touch it.
OpenSubtitles v2018

Erst nach zwei Tagen stundenlanger, pausenloser Verhöre verwickelte Lorenz sich in Widersprüche.
After two days of interminable interrogations, Lorenz began to contradict himself.
WikiMatrix v1

Dem 4. Bataillon gelang es erst nach einigen Tagen die Einkesselung zu durchbrechen.
The 4th Battalion, however, remained unable to break its encirclement for several days.
WikiMatrix v1

Ein damit hergestellter Wasserglaskitt ist erst nach 16 Tagen wasserbeständig.
A water glass cement manufactured therewith is waterproof after 16 days.
EuroPat v2

Ein damit hergestellter Wasserglaskitt ist erst nach 12 Tagen wasserbeständig.
A water glass cement manufactured therewith is waterproof after 12 days only.
EuroPat v2

Die Endtemperatur von 490°C wurde erst nach 10 Tagen erreicht.
The final temperature of 490° C. was achieved only after 10 days.
EuroPat v2

Die Endtemperatur von 490°C wurde erst nach 22 Tagen erreicht.
The end temperature of 490° C. was only reached after 22 days.
EuroPat v2

Erst nach mehreren Tagen erfuhr sein Vater, was passiert war.
It wasn't until years later that his family learned what had actually happened.
WikiMatrix v1

Die Flecken erscheinen erst nach einigen Tagen.
Show leaves after only a few days.
WikiMatrix v1

Die meisten Leber schädigenden Gifte zerstören die Leber erst nach Tagen, oder?
Most hepatic toxins take a few days to destroy the liver, right?
OpenSubtitles v2018

Die Designer zahlen erst nach 60 Tagen.
The designers pay me after 60 days,
OpenSubtitles v2018

Es gibt Verletzungen, die sich erst nach ein paar Tagen bemerkbar machen.
There are injuries, which only show up after a few days.
OpenSubtitles v2018

Er gab erst nach 23 Tagen Belagerung auf.
After 23 days of siege, he eventually gave himself up.
Wikipedia v1.0

Der Versuch D liefert bei Lufttrocknung erst nach 2 Tagen gleich gute Ergebnisse.
Test (D) provided equally good results only after 2 days' drying in air.
EuroPat v2