Translation of "Erspare mir" in English
Ich
erspare
mir
aus
Zeitgründen
jetzt,
sie
alle
zu
verlesen.
For
reasons
of
time
I
will
not
read
them
all
out
now.
Europarl v8
Gott,
erspare
mir
physischen
Schmerz,
mit
dem
seelischen
werde
ich
fertig.
"O
Lord,
spare
me
the
physical
pain.
I
can
cope
with
the
spiritual
pain."
OpenSubtitles v2018
Erspare
mir
das,
würdest
du?
Oh,
spare
me,
will
you?
OpenSubtitles v2018
Erspare
mir
den
Propagandaschwachsinn,
okay?
Spare
me
the
propaganda
bullshit,
all
right?
OpenSubtitles v2018
Die
Zeit
drängt,
also
erspare
ich
mir
unnötiges
Geplänkel.
Time
is
of
the
essence,
so
I'll
skip
introductions.
OpenSubtitles v2018
Nein,
erspare
mir
die
Details
über
eure
sportlichen
Aktivitäten,
bitte.
No,
no,
no.
I
don't
want
to
hear
any
details
about
my
friends'
athletic
pursuits.
OpenSubtitles v2018
Ich
erspare
mir,
Ihnen
zu
sagen,
was
dann
passieren
würde.
But
something
tells
me
this
time
you
won't.
OpenSubtitles v2018
Auf
diese
Weise
erspare
ich
mir
eine
Menge
Enttäuschungen.
Save
myself
a
lot
of
disappointment
that
way.
OpenSubtitles v2018
Oh,
Gott,
bitte
erspare
mir
die
Vorhaltungen,
okay?
Oh,
God,
please,
just
save
me
the
lecture,
okay?
OpenSubtitles v2018
Bitte,
erspare
mir
dieses
religiöse
Priesterverhalten.
Oh,
please,
do
spare
me
the
pious
priest
act.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
erspare
mir
dieses
Schuh-Gequatsche
oder
Kalorien
zählen.
I
don't
have
to
hear
about
your
day,
or
worse,
your
car.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
deine
Abluftanlage
gebaut,
Kumpel,
erspare
mir
den
Vortrag.
I
built
your
exhaust
system,
pal,
spare
me
the
lecture.
OpenSubtitles v2018
Ah
,
erspare
mir
solch
schmerzlichen
Anblick!
Ah,
spare
me
this
dreadful
sight!
OpenSubtitles v2018
Erspare
mir,
was
du
nicht
weißt.
Spare
me,
not
what
you
know.
OpenSubtitles v2018
Bitte,
erspare
mir
die
Erinnerung
an
diesen
gefühlsduseligen
Moment.
Please,
spare
me
from
reliving
that
gooey
moment.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
nur
wissen,
wie
viel
Langeweile
ich
mir
erspare.
I
like
to
know
how
much
boredom
I'm
missing.
OpenSubtitles v2018
Ich
erspare
mir
einen
Kommentar
und
lasse
mich
überraschen.
I
save
my
comment
and
I
am
in
for
the
surprise.
ParaCrawl v7.1
Frau
Mouskouri
hat
das
erläutert,
und
ich
erspare
mir
noch
einmal
auf
Details
einzugehen.
Mrs
Mouskouri
has
already
told
us
about
that
and
I
will
not
go
into
details.
Europarl v8
Bitte
erspare
mir
dein
Mitleid.
No
need
to
feel
sorry
for
me.
OpenSubtitles v2018
Bitte
erspare
mir
deinen
rhetorischen
Idealismus
und
sag
mir,
was
du
wirklich
willst.
Please
spare
me
your
rhetorical
idealism
and
tell
me,
what
do
you
really
want?
OpenSubtitles v2018
Aber
erspare
mir
den
Sarkasmus.
But
spare
me
the
sarcasm.
OpenSubtitles v2018
Deshalb
erspare
ich
mir
jetzt
auch,
noch
mal
Werdegang,
Karriere
etc.
auf
zu
zählen.
That's
why
I
spare
myself
to
explain
again
his
carriere.
ParaCrawl v7.1
Ich
erspare
mir
hier
auch
irgendwelche
Details
aufzuzählen
oder
gar
Songs
(siehe
Setliste)
.
I
spare
myself
to
explain
any
more
details
or
even
songs.
ParaCrawl v7.1
Er
kommt
jetzt
vielleicht
gerade,
und
wenn
ich
ihm
entgegengehe,
erspare
ich
mir
einige
Minuten
der
Angst.«
He
may
be
coming
now,
and
to
meet
him
will
save
some
minutes
of
suspense."
Books v1
Da
fragt
man
zweimal,
dreimal,
viermal
ist
ihnen
schon
zu
langweilig,
und
ich
erspare
mir
die
Antwort.
They
ask
once,
twice,
three
times,
at
the
fourth
time
they're
already
bored
and
I
save
myself
an
answer.
OpenSubtitles v2018