Übersetzung für "Erspare mir" in Englisch

Ich erspare mir aus Zeitgründen jetzt, sie alle zu verlesen.
For reasons of time I will not read them all out now.
Europarl v8

Gott, erspare mir physischen Schmerz, mit dem seelischen werde ich fertig.
"O Lord, spare me the physical pain. I can cope with the spiritual pain."
OpenSubtitles v2018

Erspare mir das, würdest du?
Oh, spare me, will you?
OpenSubtitles v2018

Erspare mir den Propagandaschwachsinn, okay?
Spare me the propaganda bullshit, all right?
OpenSubtitles v2018

Die Zeit drängt, also erspare ich mir unnötiges Geplänkel.
Time is of the essence, so I'll skip introductions.
OpenSubtitles v2018

Nein, erspare mir die Details über eure sportlichen Aktivitäten, bitte.
No, no, no. I don't want to hear any details about my friends' athletic pursuits.
OpenSubtitles v2018

Ich erspare mir, Ihnen zu sagen, was dann passieren würde.
But something tells me this time you won't.
OpenSubtitles v2018

Auf diese Weise erspare ich mir eine Menge Enttäuschungen.
Save myself a lot of disappointment that way.
OpenSubtitles v2018

Oh, Gott, bitte erspare mir die Vorhaltungen, okay?
Oh, God, please, just save me the lecture, okay?
OpenSubtitles v2018

Bitte, erspare mir dieses religiöse Priesterverhalten.
Oh, please, do spare me the pious priest act.
OpenSubtitles v2018

Und ich erspare mir dieses Schuh-Gequatsche oder Kalorien zählen.
I don't have to hear about your day, or worse, your car.
OpenSubtitles v2018

Ich habe deine Abluftanlage gebaut, Kumpel, erspare mir den Vortrag.
I built your exhaust system, pal, spare me the lecture.
OpenSubtitles v2018

Ah , erspare mir solch schmerzlichen Anblick!
Ah, spare me this dreadful sight!
OpenSubtitles v2018

Erspare mir, was du nicht weißt.
Spare me, not what you know.
OpenSubtitles v2018

Bitte, erspare mir die Erinnerung an diesen gefühlsduseligen Moment.
Please, spare me from reliving that gooey moment.
OpenSubtitles v2018

Ich will nur wissen, wie viel Langeweile ich mir erspare.
I like to know how much boredom I'm missing.
OpenSubtitles v2018

Ich erspare mir einen Kommentar und lasse mich überraschen.
I save my comment and I am in for the surprise.
ParaCrawl v7.1

Frau Mouskouri hat das erläutert, und ich erspare mir noch einmal auf Details einzugehen.
Mrs Mouskouri has already told us about that and I will not go into details.
Europarl v8

Bitte erspare mir dein Mitleid.
No need to feel sorry for me.
OpenSubtitles v2018

Bitte erspare mir deinen rhetorischen Idealismus und sag mir, was du wirklich willst.
Please spare me your rhetorical idealism and tell me, what do you really want?
OpenSubtitles v2018

Aber erspare mir den Sarkasmus.
But spare me the sarcasm.
OpenSubtitles v2018

Deshalb erspare ich mir jetzt auch, noch mal Werdegang, Karriere etc. auf zu zählen.
That's why I spare myself to explain again his carriere.
ParaCrawl v7.1

Ich erspare mir hier auch irgendwelche Details aufzuzählen oder gar Songs (siehe Setliste) .
I spare myself to explain any more details or even songs.
ParaCrawl v7.1

Er kommt jetzt vielleicht gerade, und wenn ich ihm entgegengehe, erspare ich mir einige Minuten der Angst.«
He may be coming now, and to meet him will save some minutes of suspense."
Books v1

Da fragt man zweimal, dreimal, viermal ist ihnen schon zu langweilig, und ich erspare mir die Antwort.
They ask once, twice, three times, at the fourth time they're already bored and I save myself an answer.
OpenSubtitles v2018